diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2002-08-09 15:07:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2002-08-09 15:07:57 +0000 |
commit | 2b692c5912c33f69e4016113c0dd039acc820d70 (patch) | |
tree | 6a7df7b62d7ef530d8dd1efb3a4ef8df832c46ff /binutils | |
parent | 6088b00e51ab985b9ac1f87dd5388a4122debb5b (diff) | |
download | ppe42-binutils-2b692c5912c33f69e4016113c0dd039acc820d70.tar.gz ppe42-binutils-2b692c5912c33f69e4016113c0dd039acc820d70.zip |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'binutils')
-rw-r--r-- | binutils/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/po/sv.po | 1135 |
2 files changed, 1022 insertions, 117 deletions
diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog index ae438dc105..1f1bda5791 100644 --- a/binutils/ChangeLog +++ b/binutils/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-09 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/sv.po: Updated Swedish translation. + 2002-08-05 Alan Modra <amodra@bigpond.net.au> * prdbg.c (pr_fix_visibility): Remove assert. diff --git a/binutils/po/sv.po b/binutils/po/sv.po index 30bc06ce6b..5f37fb53b6 100644 --- a/binutils/po/sv.po +++ b/binutils/po/sv.po @@ -4,15 +4,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n" +"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-24 19:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n" "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# #: addr2line.c:73 #, c-format msgid "" @@ -22,172 +23,212 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n" " [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n" -" [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n" +" [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n" -#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737 +# +#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 +#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" -"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n" +# #: addr2line.c:240 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet" +# #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\"" +# #: ar.c:237 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" +# #: ar.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n" +# #: ar.c:257 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" +# #: ar.c:258 msgid " commands:\n" msgstr " kommandon:\n" +# #: ar.c:259 msgid " d - delete file(s) from the archive\n" -msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n" +msgstr " d - ta bort fil(er) i arkivet\n" +# #: ar.c:260 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n" +# #: ar.c:261 msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n" +# #: ar.c:262 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n" +# #: ar.c:263 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n" +# #: ar.c:264 msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n" +# #: ar.c:265 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n" +# #: ar.c:266 msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n" +# #: ar.c:267 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n" +# #: ar.c:268 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n" +# #: ar.c:269 msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n" +# #: ar.c:270 msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n" +# #: ar.c:271 msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n" +# #: ar.c:272 msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n" +# #: ar.c:273 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n" +# #: ar.c:274 msgid " generic modifiers:\n" msgstr " generella modifierare:\n" +# #: ar.c:275 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n" +# #: ar.c:276 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n" +# #: ar.c:277 msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n" +# #: ar.c:278 msgid " [v] - be verbose\n" -msgstr " [v] - beskriv utförligt\n" +msgstr " [v] - var mångordig\n" +# #: ar.c:279 msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - visa versionsinformation\n" +# #: ar.c:280 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n" msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n" +# #: ar.c:284 #, c-format msgid "Usage: %s [-vV] archive\n" msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n" +# #: ar.c:505 msgid "two different operation options specified" -msgstr "två olika kommandoflaggor gavs" +msgstr "två olika kommandoflaggor angavs" +# #: ar.c:580 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "otillåten flagga -- %c" +# #: ar.c:612 msgid "no operation specified" -msgstr "ingen kommandoflagga gavs" +msgstr "inget kommando angavs" +# #: ar.c:615 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." -msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"." +msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"." +# #: ar.c:625 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." -msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"." +msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"." +# #: ar.c:628 msgid "Value for `N' must be positive." -msgstr "\"N\":s argument måste vara positivt." +msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt." +# #: ar.c:711 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" -msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad" +msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad" +# #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internt stat-fel för %s" +# #: ar.c:834 #, c-format msgid "" @@ -199,417 +240,507 @@ msgstr "" "<medlem %s>\n" "\n" +# #: ar.c:850 ar.c:918 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" +# #: ar.c:886 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s" +# #: ar.c:1013 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s är inte ett arkiv" +# #: ar.c:1020 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" +# #: ar.c:1226 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n" +# #: ar.c:1278 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" -msgstr "ingen %s i arkiv %s!" +msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" +# # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden #: ar.c:1439 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" -msgstr "%s: inget index att uppdatera" +msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera" +# #: arsup.c:88 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" -msgstr "Ingen %s i arkivet.\n" +msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" +# #: arsup.c:120 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" +# #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" -msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n" +# #: arsup.c:183 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" -msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n" +# #: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" +# #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" -msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" +msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n" +# #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" +# #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" +# # module file är detsamma som member #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" -msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" +msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n" +# #: arsup.c:406 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" +# # BUGG: dubbelt blanksteg #: arsup.c:433 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" +# #: bucomm.c:106 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s" +# #: bucomm.c:118 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passande format:" +# #: bucomm.c:135 msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som hanteras:" +# #: bucomm.c:137 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som hanteras:" +# #: bucomm.c:153 msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som hanteras:" +# #: bucomm.c:155 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" +# #: bucomm.c:262 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: felaktigt tal: %s" +# #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rader %d " +# #: coffdump.c:468 sysdump.c:740 #, c-format msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" +# #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799 msgid "no input file specified" -msgstr "ingen indatafil gavs" +msgstr "ingen indatafil angavs" +# #: debug.c:653 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" +# #: debug.c:736 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" +# #: debug.c:795 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" +# #: debug.c:851 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" +# #: debug.c:885 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" +# #: debug.c:891 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" +# #: debug.c:921 msgid "debug_start_block: no current block" -msgstr "debug_start_block: inget aktuell block" +msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" +# #: debug.c:959 msgid "debug_end_block: no current block" -msgstr "debug_end_block: inget aktuell block" +msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" +# #: debug.c:966 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" +# #: debug.c:992 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" +# #. FIXME #: debug.c:1046 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" +# #. FIXME #: debug.c:1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" +# # BUGG: Kolon saknas antagligen #. FIXME. #: debug.c:1152 msgid "debug_record_label not implemented" msgstr "debug_record_label: inte implementerat" +# #: debug.c:1178 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" +# #: debug.c:1194 msgid "debug_record_variable: no current block" msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block" +# #: debug.c:1764 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras" +# #: debug.c:1970 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" +# #: debug.c:2018 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" +# #: debug.c:2026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" +# #: debug.c:2066 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" +# #: debug.c:2090 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" +# #: debug.c:2197 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" +# #: debug.c:2662 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" +# #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" +# #: dlltool.c:831 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" +# +# Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte #: dlltool.c:836 #, c-format msgid "Processing def file: %s" -msgstr "Bearbetar def-fil: %s" +msgstr "Behandlar def-fil: %s" +# #: dlltool.c:840 msgid "Processed def file" -msgstr "Def-filen är bearbetad" +msgstr "Def-filen är behandlad" +# #: dlltool.c:866 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" +# #: dlltool.c:905 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" +# #: dlltool.c:908 dlltool.c:927 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" +# #: dlltool.c:924 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" +# #: dlltool.c:1182 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" +# #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" -msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" +msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d" +# #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s avslutade med status %d" +# #: dlltool.c:1225 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" +# #: dlltool.c:1349 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undantar symbol: %s" +# #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: inga symboler" +# #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations #: dlltool.c:1482 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Klar med att läsa %s" +# #: dlltool.c:1493 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s" +# #: dlltool.c:1496 #, c-format msgid "Scanning object file %s" -msgstr "Avläser objektfil %s" +msgstr "Genomsöker objektfil %s" +# #: dlltool.c:1511 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" +# #: dlltool.c:1603 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen" +# #: dlltool.c:1648 msgid "Added exports to output file" msgstr "La till exporter till utdatafilen" +# #: dlltool.c:1772 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererar exportfil: %s" +# #: dlltool.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" +# #: dlltool.c:1780 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Öppnade temporär fil: %s" +# #: dlltool.c:2004 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererade exportfil" +# #: dlltool.c:2266 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s" +# #: dlltool.c:2269 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Skapar stubbfil: %s" +# #: dlltool.c:2658 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s" +# #: dlltool.c:2717 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s" +# #: dlltool.c:2785 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s" +# #: dlltool.c:2788 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" +# #: dlltool.c:2847 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" -msgstr "kan inte radera %s: %s" +msgstr "kan inte ta bort %s: %s" +# #: dlltool.c:2851 msgid "Created lib file" msgstr "Skapade biblioteksfilen" +# #: dlltool.c:2956 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" +# #: dlltool.c:2962 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" +# +# Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.) #: dlltool.c:3089 msgid "Processing definitions" msgstr "Bearbetar definitioner" +# #: dlltool.c:3127 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerna är bearbetade" +# # BUGG: Kolon fattas #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519 @@ -617,44 +748,54 @@ msgstr "Definitionerna är bearbetade" msgid "Usage %s <options> <object-files>\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n" +# #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3140 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n" +# #: dlltool.c:3141 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" +# #: dlltool.c:3142 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n" +# #: dlltool.c:3143 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" +# #: dlltool.c:3144 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" +# #: dlltool.c:3145 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" +# #: dlltool.c:3146 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n" +# #: dlltool.c:3147 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n" +# #: dlltool.c:3148 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" +# # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att @@ -663,6 +804,7 @@ msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" +# # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att @@ -671,278 +813,343 @@ msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n" +# #: dlltool.c:3151 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" -msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" +msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n" +# #: dlltool.c:3152 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" -msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkar-genererade basfilen.\n" +msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkargenererade basfilen.\n" +# #: dlltool.c:3153 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" +# #: dlltool.c:3154 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" +# #: dlltool.c:3155 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" -msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" +msgstr " -U --add-underscore Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" +# #: dlltool.c:3156 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n" +# #: dlltool.c:3157 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" -msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n" +msgstr " -A --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>.\n" +# #: dlltool.c:3158 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n" +# #: dlltool.c:3159 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n" +# #: dlltool.c:3160 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" +# #: dlltool.c:3161 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n" +# #: dlltool.c:3162 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" -msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" +msgstr " -v --verbose Var mångordig.\n" +# #: dlltool.c:3163 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" +# #: dlltool.c:3164 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" +# #: dlltool.c:3166 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n" +# #: dlltool.c:3167 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n" +# # Justeringen blir fel här för flaggan är för lång. #: dlltool.c:3168 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n" +# #: dlltool.c:3315 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" +# #: dlltool.c:3344 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte" +# #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provade fil: %s" +# #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Använder fil: %s" +# #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Behåller temporär basfil %s" +# #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tar bort temporär basfil %s" +# #: dllwrap.c:350 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Behåller temporär exportfil %s" +# #: dllwrap.c:352 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" +# #: dllwrap.c:365 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Behåller temporär def-fil %s" +# #: dllwrap.c:367 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" +# #: dllwrap.c:520 msgid " Generic options:\n" msgstr " Generella flaggor:\n" +# #: dllwrap.c:521 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" +# #: dllwrap.c:522 msgid " --verbose, -v Verbose\n" -msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" +msgstr " --verbose, -v Mångordig\n" +# #: dllwrap.c:523 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" +# #: dllwrap.c:524 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n" +# #: dllwrap.c:525 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flaggor för %s:\n" +# #: dllwrap.c:526 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n" +# #: dllwrap.c:527 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n" +# #: dllwrap.c:528 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n" +# #: dllwrap.c:529 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" -msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" +msgstr " --entry <ingång> Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" +# #: dllwrap.c:530 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" -msgstr " --image-base <bas> Ge bildens basadress\n" +msgstr " --image-base <bas> Ange bildens basadress\n" +# #: dllwrap.c:531 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" +# #: dllwrap.c:532 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n" +# #: dllwrap.c:533 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" +# #: dllwrap.c:534 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" +# #: dllwrap.c:535 msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <maskin>\n" +# #: dllwrap.c:536 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n" +# #: dllwrap.c:537 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n" +# #: dllwrap.c:538 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" +# #: dllwrap.c:539 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" +# #: dllwrap.c:540 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n" +# #: dllwrap.c:541 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n" +# #: dllwrap.c:542 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" +# #: dllwrap.c:543 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" +# #: dllwrap.c:544 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n" +# #: dllwrap.c:545 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" -msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" +msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n" +# #: dllwrap.c:546 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n" +# #: dllwrap.c:547 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" +# #: dllwrap.c:548 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" +# #: dllwrap.c:549 msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" +msgstr " -U Lägg till understreck i .lib\n" +# #: dllwrap.c:550 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n" +# #: dllwrap.c:551 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" -msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n" +msgstr " --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>\n" +# #: dllwrap.c:552 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n" +# #: dllwrap.c:553 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" +# #: dllwrap.c:554 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" +# #: dllwrap.c:824 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" -msgstr "Tillför minst en av flaggorna -o eller --dllname" +msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname" +# #: dllwrap.c:852 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" -"ingen export-definitionsfil gavs.\n" +"ingen export-definitionsfil angavs.\n" "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" +# # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1014 @@ -950,6 +1157,7 @@ msgstr "" msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" +# # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1015 @@ -957,370 +1165,456 @@ msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" +# # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1016 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" -msgstr "ENHET namn : %s\n" +msgstr "DRIVRUTIN namn : %s\n" +# # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" -msgstr "ENHET flaggor : %s\n" +msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n" +# #: ieee.c:317 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen" +# #: ieee.c:412 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" +# #: ieee.c:471 msgid "invalid string length" msgstr "ogiltig stränglängd" +# #: ieee.c:528 ieee.c:569 msgid "expression stack overflow" msgstr "överspill i uttrycksstacken" +# #: ieee.c:548 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds" +# #: ieee.c:563 msgid "unknown section" msgstr "okänd sektion" +# #: ieee.c:584 msgid "expression stack underflow" msgstr "underspill i uttrycksstacken" +# #: ieee.c:598 msgid "expression stack mismatch" msgstr "felbalanserad uttrycksstack" +# #: ieee.c:637 msgid "unknown builtin type" msgstr "okänd inbyggd typ" +# #: ieee.c:782 msgid "BCD float type not supported" msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte" +# #: ieee.c:928 msgid "unexpected number" msgstr "oväntat tal" +# #: ieee.c:935 msgid "unexpected record type" msgstr "oväntad posttyp" +# #: ieee.c:968 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "block kvar på stacken på slutet" +# #: ieee.c:1233 msgid "unknown BB type" msgstr "okänd BB-typ" +# #: ieee.c:1242 msgid "stack overflow" msgstr "överspill i stacken" +# #: ieee.c:1267 msgid "stack underflow" msgstr "underspill i stacken" +# #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152 msgid "illegal variable index" msgstr "otillåtet variabelindex" +# #: ieee.c:1431 msgid "illegal type index" msgstr "otillåtet typindex" +# #: ieee.c:1441 ieee.c:1478 msgid "unknown TY code" msgstr "okänd TY-kod" +# #: ieee.c:1460 msgid "undefined variable in TY" msgstr "odefinierad variabel i TY" +# #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1871 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascal-filnamn stöds inte" +# # BUGG: qualif>i<er #: ieee.c:1919 msgid "unsupported qualifer" msgstr "bestämningen stöds inte" +# #: ieee.c:2190 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "odefinierad variabel i ATN" +# #: ieee.c:2233 msgid "unknown ATN type" msgstr "okänd ATN-typ" +# #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2355 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 stöds inte" +# #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2382 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 stöds inte" +# #: ieee.c:2442 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "oväntad sträng i C++-misc" +# #: ieee.c:2455 msgid "bad misc record" msgstr "felaktig misc-post" +# #: ieee.c:2498 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "okänd C++-misc-post" +# #: ieee.c:2615 msgid "undefined C++ object" msgstr "odefinierat C++-objekt" +# #: ieee.c:2649 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "okänd C++-objektspecifikation" +# #: ieee.c:2685 msgid "unsupported C++ object type" -msgstr "ostödd C++-objekttyp" +msgstr "C++-objekttyp som inte stöds" +# #: ieee.c:2695 msgid "C++ base class not defined" msgstr "odefinierad C++-basklass" +# #: ieee.c:2707 ieee.c:2812 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektet har inga fält" +# # FIXME: behållare?? #: ieee.c:2726 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren" +# # FIXME: behållare?? #: ieee.c:2833 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren" +# #: ieee.c:2874 ieee.c:3024 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "okänd C++-synlighet" +# #: ieee.c:2908 msgid "bad C++ field bit pos or size" -msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig" +msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig" +# #: ieee.c:3000 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion" +# #: ieee.c:3010 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion" +# #: ieee.c:3049 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statisk virtuell C++-metod" +# #: ieee.c:3144 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec" +# #: ieee.c:3183 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "odefinierad C++-v-tabell" +# #: ieee.c:3254 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion" +# #: ieee.c:3294 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "okänd C++-standardtyp" +# #: ieee.c:3325 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referensparametern är inte en pekare" +# #: ieee.c:3410 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "okänd C++-referenstyp" +# #: ieee.c:3492 msgid "C++ reference not found" msgstr "hittade inte C++-referensen" +# #: ieee.c:3500 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-referensen är ingen pekare" +# #: ieee.c:3529 ieee.c:3537 msgid "missing required ASN" msgstr "saknar nödvändig ASN" +# #: ieee.c:3567 ieee.c:3575 msgid "missing required ATN65" msgstr "saknar nödvändig ATN65" +# #: ieee.c:3589 msgid "bad ATN65 record" msgstr "felaktig ATN65-post" +# #: ieee.c:4236 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" +# #: ieee.c:4282 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n" +# #: ieee.c:5333 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n" +# #: ieee.c:5369 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n" +# #: ieee.c:5405 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n" +# #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020 msgid "input and output files must be different" msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen" +# #: nlmconv.c:325 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT" +# #: nlmconv.c:334 msgid "no input file" msgstr "ingen indatafil" +# #: nlmconv.c:364 msgid "no name for output file" msgstr "inget namn på utdatafilen" +# #: nlmconv.c:377 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla" +# #: nlmconv.c:406 msgid "make .bss section" msgstr "skapa .bss-sektion" +# #: nlmconv.c:415 msgid "make .nlmsections section" msgstr "skapa .nlmsections-sektion" +# #: nlmconv.c:417 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "sätt .nlmsections-flaggor" +# #: nlmconv.c:445 msgid "set .bss vma" msgstr "sätt vma för .bss" +# #: nlmconv.c:452 msgid "set .data size" msgstr "sätt .data-storlek" +# #: nlmconv.c:632 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan" +# #: nlmconv.c:652 msgid "set start address" msgstr "sätt startadress" +# #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad" +# #: nlmconv.c:703 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad" +# #: nlmconv.c:705 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad" +# #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915 msgid "custom section" msgstr "anpassningsbar sektion" +# #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944 msgid "help section" msgstr "hjälpsektion" +# #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962 msgid "message section" msgstr "meddelandesektion" +# #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995 msgid "module section" msgstr "modulsektion" +# #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011 msgid "rpc section" msgstr "rpc-section" +# #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:841 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data" +# #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030 msgid "shared section" msgstr "delad sektion" +# #: nlmconv.c:870 msgid "warning: No version number given" -msgstr "varning: Inget versionsnummer givet" +msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet" +# #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: läsfel: %s" +# #: nlmconv.c:932 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M" +# #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n" +# #: nlmconv.c:1113 #, c-format msgid "" @@ -1336,72 +1630,88 @@ msgstr "" " [--help] [--version]\n" " [indatafil [utdatafil]]\n" +# #: nlmconv.c:1153 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "inte kompilerad med stöd för %s" +# #: nlmconv.c:1193 msgid "make section" msgstr "skapa sektion" +# #: nlmconv.c:1207 msgid "set section size" msgstr "sätt sektionsstorlek" +# #: nlmconv.c:1213 msgid "set section alignment" msgstr "sätt jämn gräns för sektion" +# #: nlmconv.c:1217 msgid "set section flags" msgstr "sätt sektionsflaggor" +# #: nlmconv.c:1228 msgid "set .nlmsections size" -msgstr "sätt .nlmsektions storlek" +msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen" +# #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338 msgid "set .nlmsection contents" -msgstr "sätt .nlmsektions innehåll" +msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen" +# #: nlmconv.c:1841 msgid "stub section sizes" msgstr "stubbsektionsstorlek" +# #: nlmconv.c:1890 msgid "writing stub" msgstr "skriver stubbe" +# #: nlmconv.c:1980 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s" +# #: nlmconv.c:2044 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s" +# #: nlmconv.c:2161 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: " +# #: nlmconv.c:2176 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Exekvering av %s misslyckades" +# #: nm.c:300 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" +# #: nm.c:301 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n" msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n" +# #: nm.c:302 msgid "" "\n" @@ -1460,38 +1770,44 @@ msgstr "" " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n" -" --target=BFD-NAMN Specificera målobjektets format som BFD-NAMN\n" +" --target=BFD-NAMN Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n" " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -X 32_64 (ignoreras)\n" "\n" +# #: nm.c:334 objdump.c:216 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" -"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org.\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" +# #: nm.c:367 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ogiltig talbas" +# #: nm.c:392 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" +# #: nm.c:504 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Endast -X 32_64 stöds" +# #: nm.c:546 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "datastorlek %ld" +# #: nm.c:1340 #, c-format msgid "" @@ -1505,6 +1821,7 @@ msgstr "" "Odefinierade symboler från %s:\n" "\n" +# #: nm.c:1342 #, c-format msgid "" @@ -1518,6 +1835,7 @@ msgstr "" "Symboler från %s:\n" "\n" +# #: nm.c:1343 nm.c:1397 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" @@ -1526,6 +1844,7 @@ msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n" "\n" +# #: nm.c:1394 #, c-format msgid "" @@ -1539,6 +1858,7 @@ msgstr "" "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" "\n" +# #: nm.c:1396 #, c-format msgid "" @@ -1552,6 +1872,7 @@ msgstr "" "Symboler från %s[%s]:\n" "\n" +# #: nm.c:1564 msgid "" "\n" @@ -1560,15 +1881,18 @@ msgstr "" "\n" "Arkivindex:\n" +# #: objcopy.c:363 #, c-format msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n" +# #: objcopy.c:364 objcopy.c:433 msgid " The options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" +# #: objcopy.c:365 msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -1681,11 +2005,13 @@ msgstr "" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" +# #: objcopy.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n" msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n" +# #: objcopy.c:434 msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -1722,215 +2048,261 @@ msgstr "" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n" +# #: objcopy.c:504 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\"" +# #: objcopy.c:505 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flaggor som hanteras: %s" +# #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "kan inte ta status: %s: %s" +# #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s: %s" +# #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread misslyckades" +# #: objcopy.c:665 #, c-format msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s" +# #: objcopy.c:886 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\"" +# #: objcopy.c:891 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering" +# #: objcopy.c:943 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)" +# #: objcopy.c:951 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n" +# #: objcopy.c:975 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s" +# #: objcopy.c:1002 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s" +# #: objcopy.c:1088 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s" +# #: objcopy.c:1113 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s" +# #: objcopy.c:1252 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" +# #: objcopy.c:1265 msgid "unknown alternate machine code, ignored" msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad" +# #: objcopy.c:1295 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)" +# #: objcopy.c:1466 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" +# #: objcopy.c:1550 msgid "making" msgstr "tillverkning" +# #: objcopy.c:1559 msgid "size" msgstr "storlek" +# #: objcopy.c:1573 msgid "vma" msgstr "vma" +# #: objcopy.c:1599 msgid "alignment" msgstr "jämn gräns" +# #: objcopy.c:1607 msgid "flags" msgstr "flaggor" +# #: objcopy.c:1624 msgid "private data" msgstr "privat data" +# #: objcopy.c:1632 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s" +# #: objcopy.c:1910 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s" +# #: objcopy.c:1925 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s" +# #: objcopy.c:1934 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" +# #: objcopy.c:2041 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: kan inte ta status: %s" +# #: objcopy.c:2092 msgid "byte number must be non-negative" -msgstr "byte-nr får inte vara negativt" +msgstr "bytenummer får inte vara negativt" +# #: objcopy.c:2102 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" +# #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s både kopierad och borttagen" -#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448 +# +#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 +#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "felaktigt format på %s" +# #: objcopy.c:2342 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" +# #: objcopy.c:2494 msgid "alternate machine code index must be positive" msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt" +# #: objcopy.c:2512 msgid "byte number must be less than interleave" -msgstr "byte-nr måste vara mindre än antalet byte i intervallet" +msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" +# #: objcopy.c:2539 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s är okänd" +# #: objcopy.c:2543 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." -msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar." +msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern." +# #: objcopy.c:2544 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignoreras" +# #: objcopy.c:2550 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Kan inte ta status: %s: %s" +# #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" +# #: objdump.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" -msgstr "Användning: %s FLAGGOR... FIL...\n" +msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n" +# #: objdump.c:165 msgid "Display information from object FILE.\n" msgstr "Visa information från en objektFIL.\n" +# #: objdump.c:166 msgid "" "\n" " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "" "\n" -" Minst en av följande flaggor måste ges:\n" +" Minst en av följande flaggor måste anges:\n" +# #: objdump.c:167 msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" @@ -1971,6 +2343,7 @@ msgstr "" " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" " -H, --help Visa denna hjälp\n" +# #: objdump.c:189 msgid "" "\n" @@ -1979,6 +2352,7 @@ msgstr "" "\n" " Följande flaggor är frivilliga:\n" +# #: objdump.c:190 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" @@ -2001,8 +2375,8 @@ msgid "" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" -" -b, --target=BFDNAMN Specificera att målobjektets format är BFDNAMN\n" -" -m, --architecture=MASKIN Specificera att målarkitekturen är MASKIN\n" +" -b, --target=BFDNAMN Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n" +" -m, --architecture=MASKIN Ange att målarkitekturen är MASKIN\n" " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n" @@ -2010,7 +2384,7 @@ msgstr "" " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n" -" STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n" +" STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n" " -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" @@ -2022,51 +2396,62 @@ msgstr "" " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n" "\n" +# #: objdump.c:359 msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" +# #: objdump.c:362 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" +# #: objdump.c:364 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" +# #: objdump.c:368 msgid " Flags" msgstr " Flaggor" +# #: objdump.c:418 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" +# #: objdump.c:434 #, c-format msgid "%s: No dynamic symbols" msgstr "%s: Inga dynamiska symboler" +# #: objdump.c:1124 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Slut på virtuellt minne" +# #: objdump.c:1553 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s" +# #: objdump.c:1571 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n" +# #: objdump.c:1653 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n" +# #: objdump.c:1828 #, c-format msgid "" @@ -2076,21 +2461,25 @@ msgstr "" "Det finns ingen %s-sektion\n" "\n" +# #: objdump.c:1835 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s har ingen %s-sektion" +# #: objdump.c:1849 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s" +# #: objdump.c:1861 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n" +# #: objdump.c:1904 #, c-format msgid "" @@ -2100,16 +2489,19 @@ msgstr "" "Innehåll i %s-sektionen:\n" "\n" +# #: objdump.c:2004 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " +# #: objdump.c:2007 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flaggor 0x%08x:\n" +# #: objdump.c:2020 msgid "" "\n" @@ -2118,6 +2510,7 @@ msgstr "" "\n" "startadress 0x" +# #: objdump.c:2052 #, c-format msgid "" @@ -2127,396 +2520,485 @@ msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" +# #: objdump.c:2094 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades" +# #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" +# #: objdump.c:2223 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n" +# #: objdump.c:2736 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" +# #: objdump.c:2825 msgid "unrecognized -E option" msgstr "okänd -E-flagga" +# #: objdump.c:2836 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "okänd --endian-typ \"%s\"" +# #: rdcoff.c:205 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" +# #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" +# #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" +# #: rdcoff.c:817 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" +# #: rdcoff.c:867 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: oväntad .ef\n" +# #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" +# #: rddbg.c:410 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n" +# #: readelf.c:318 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fel: " +# #: readelf.c:329 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Varning: " +# #: readelf.c:351 #, c-format msgid "Unable to seek to %x for %s\n" msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n" +# #: readelf.c:362 #, c-format msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n" +# #: readelf.c:370 #, c-format msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n" -msgstr "Kan inte läsa in %d byte %s\n" +msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n" +# #: readelf.c:423 readelf.c:581 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" +# #: readelf.c:660 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n" +# #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784 msgid "relocs" msgstr "omlokaliseringar" +# #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar" +# #: readelf.c:845 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n" +# #: readelf.c:848 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" +# #: readelf.c:854 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n" +# #: readelf.c:857 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" +# #: readelf.c:1061 readelf.c:1063 #, c-format msgid "unrecognised: %-7lx" msgstr "okänd: %-7lx" +# #: readelf.c:1085 #, c-format msgid "<string table index %3ld>" msgstr "<strängtabellsindex %3ld>" +# #: readelf.c:1315 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" +# #: readelf.c:1334 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" +# #: readelf.c:1337 readelf.c:1961 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<okänd>: %lx" +# #: readelf.c:1351 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" +# #: readelf.c:1352 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)" +# #: readelf.c:1353 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (exekverbar fil)" +# #: readelf.c:1354 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delad objektfil)" +# #: readelf.c:1355 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (minnesfil)" +# #: readelf.c:1359 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" +# #: readelf.c:1361 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifik: (%x)" +# #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<okänd>: %x" +# #: readelf.c:1376 msgid "None" msgstr "ingen" +# #: readelf.c:2152 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n" msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n" +# #: readelf.c:2153 msgid " Options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" +# #: readelf.c:2154 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +# #: readelf.c:2155 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n" +# #: readelf.c:2156 msgid " -l or --program-headers or --segments\n" msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n" +# #: readelf.c:2157 msgid " Display the program headers\n" msgstr " Visa programhuvudena\n" +# #: readelf.c:2158 msgid " -S or --section-headers or --sections\n" msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n" +# #: readelf.c:2159 msgid " Display the sections' header\n" msgstr " Visa sektionernas huvud\n" +# #: readelf.c:2160 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n" +# #: readelf.c:2161 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" msgstr "" " -s eller --syms eller --symbols\n" " Visa symboltabellen\n" +# #: readelf.c:2162 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n" +# #: readelf.c:2163 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n" +# #: readelf.c:2164 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n" +# #: readelf.c:2165 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" -msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n" +msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n" +# #: readelf.c:2166 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n" +# #: readelf.c:2167 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n" +# #: readelf.c:2168 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" +# #: readelf.c:2169 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n" msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n" +# #: readelf.c:2170 msgid " Dump the contents of section <number>\n" msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n" +# #: readelf.c:2171 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" +# #: readelf.c:2172 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n" +# #: readelf.c:2174 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n" msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n" +# #: readelf.c:2175 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n" msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n" +# #: readelf.c:2177 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" +# #: readelf.c:2178 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n" +# #: readelf.c:2179 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n" msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n" +# #: readelf.c:2180 msgid " -H or --help Display this information\n" msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n" +# #: readelf.c:2198 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter." +# #: readelf.c:2357 #, c-format msgid "Unrecognised debug option '%s'\n" msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n" +# #: readelf.c:2385 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n" +# #: readelf.c:2398 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Inget att göra.\n" +# #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700 msgid "none" msgstr "ingen" +# #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "<okänd: %x>" +# #: readelf.c:2429 msgid "2's complement, little endian" -msgstr "2-komplement, little endian" +msgstr "tvåkomplement, little endian" +# #: readelf.c:2430 msgid "2's complement, big endian" -msgstr "2-komplement, big endian" +msgstr "tvåkomplement, big endian" +# #: readelf.c:2457 msgid "Standalone App" -msgstr "Självständig app." +msgstr "Självständigt program" +# #: readelf.c:2475 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" +# #: readelf.c:2483 msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-huvud:\n" +# #: readelf.c:2484 msgid " Magic: " msgstr " Magi: " +# #: readelf.c:2488 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klass: %s\n" +# #: readelf.c:2490 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" +# #: readelf.c:2492 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" +# #: readelf.c:2499 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" +# #: readelf.c:2501 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" +# #: readelf.c:2503 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" +# #: readelf.c:2505 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskin: %s\n" +# #: readelf.c:2507 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" +# #: readelf.c:2510 msgid " Entry point address: " msgstr " Ingångsadress: " +# #: readelf.c:2512 msgid "" "\n" @@ -2525,6 +3007,7 @@ msgstr "" "\n" " Start för programhuvuden: " +# #: readelf.c:2514 msgid "" " (bytes into file)\n" @@ -2533,49 +3016,59 @@ msgstr "" " (byte in i filen)\n" " Start för sektionshuvuden: " +# #: readelf.c:2516 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte in i filen)\n" +# #: readelf.c:2518 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" +# #: readelf.c:2521 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n" +# #: readelf.c:2523 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n" +# #: readelf.c:2525 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n" +# #: readelf.c:2527 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n" +# #: readelf.c:2529 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld" +# #: readelf.c:2534 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld" +# #: readelf.c:2568 readelf.c:2604 msgid "program headers" msgstr "programhuvuden" +# #: readelf.c:2638 msgid "" "\n" @@ -2584,6 +3077,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" +# #: readelf.c:2644 #, c-format msgid "" @@ -2593,10 +3087,12 @@ msgstr "" "\n" "Elf-filtyp är %s\n" +# #: readelf.c:2645 msgid "Entry point " msgstr "Ingångspunkt " +# #: readelf.c:2647 #, c-format msgid "" @@ -2606,10 +3102,14 @@ msgstr "" "\n" "Det finns %d programhuvuden, med början på offset " -#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286 +# +#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 +#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 +#: readelf.c:9246 readelf.c:9286 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" +# # BUGG: plural-s #: readelf.c:2676 #, c-format @@ -2620,30 +3120,37 @@ msgstr "" "\n" "Programhuvud%0.s:\n" +# #: readelf.c:2680 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" +# #: readelf.c:2683 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" -msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n" +msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress FilStrl MinneSt Flg Just\n" +# #: readelf.c:2687 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" -msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n" +msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress\n" +# #: readelf.c:2689 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" -msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n" +msgstr " FilStorlek MinneStorlek Flagg Justering\n" +# #: readelf.c:2789 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" +# #: readelf.c:2797 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" +# #: readelf.c:2804 #, c-format msgid "" @@ -2653,6 +3160,7 @@ msgstr "" "\n" " [Begär programtolkare: %s]" +# #: readelf.c:2822 msgid "" "\n" @@ -2661,22 +3169,27 @@ msgstr "" "\n" " Sektion till segment-avbildning:\n" +# #: readelf.c:2823 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" +# #: readelf.c:2874 readelf.c:2920 msgid "section headers" msgstr "sektionshuvuden" +# #: readelf.c:2968 readelf.c:3035 msgid "symbols" msgstr "symboler" +# #: readelf.c:2979 readelf.c:3046 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" +# #: readelf.c:3147 msgid "" "\n" @@ -2685,31 +3198,38 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" +# #: readelf.c:3153 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n" +# #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397 msgid "string table" msgstr "strängtabell" +# #: readelf.c:3191 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" +# #: readelf.c:3203 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" +# #: readelf.c:3209 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiska strängar" +# #: readelf.c:3215 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n" +# # BUGG: plural-s #: readelf.c:3250 #, c-format @@ -2720,22 +3240,27 @@ msgstr "" "\n" "Sektionshuvud%0.s:\n" +# #: readelf.c:3254 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" -msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" +msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" +# #: readelf.c:3257 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" +# #: readelf.c:3260 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n" +# #: readelf.c:3261 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" +# #: readelf.c:3356 msgid "" "Key to Flags:\n" @@ -2746,8 +3271,9 @@ msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n" " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n" -" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n" +" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" +# #: readelf.c:3417 #, c-format msgid "" @@ -2757,6 +3283,7 @@ msgstr "" "\n" "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" +# #: readelf.c:3424 msgid "" "\n" @@ -2765,6 +3292,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n" +# #: readelf.c:3451 msgid "" "\n" @@ -2773,11 +3301,13 @@ msgstr "" "\n" "Omlokaliseringssektion " +# #: readelf.c:3458 readelf.c:3905 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" +# #: readelf.c:3496 msgid "" "\n" @@ -2786,20 +3316,24 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n" +# #: readelf.c:3692 msgid "unwind table" msgstr "tillbakarullningstabell" +# #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619 #, c-format msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n" +# #: readelf.c:3763 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n" +# #: readelf.c:3808 readelf.c:3833 msgid "" "\n" @@ -2808,6 +3342,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n" +# # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. #: readelf.c:3884 msgid "" @@ -2817,10 +3352,12 @@ msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till " +# #: readelf.c:3896 msgid "unwind info" msgstr "tillbakarullningsinfo" +# #: readelf.c:3898 msgid "" "\n" @@ -2829,10 +3366,12 @@ msgstr "" "\n" "Tillbakarullningssektion " +# #: readelf.c:4071 readelf.c:4114 msgid "dynamic segment" msgstr "dynamiskt segment" +# #: readelf.c:4183 msgid "" "\n" @@ -2841,30 +3380,37 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n" +# #: readelf.c:4217 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!" +# #: readelf.c:4228 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n" +# #: readelf.c:4258 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n" +# #: readelf.c:4264 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n" +# #: readelf.c:4269 msgid "dynamic string table" msgstr "dynamisk strängtabell" +# #: readelf.c:4303 msgid "symbol information" msgstr "symbolinformation" +# #: readelf.c:4327 #, c-format msgid "" @@ -2874,67 +3420,82 @@ msgstr "" "\n" "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n" +# #: readelf.c:4330 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n" +# #: readelf.c:4366 msgid "Auxiliary library" msgstr "yttre bibliotek" +# #: readelf.c:4370 msgid "Filter library" msgstr "filterbibliotek" +# #: readelf.c:4374 msgid "Configuration file" msgstr "konfigurationsfil" +# #: readelf.c:4378 msgid "Dependency audit library" msgstr "beroendövervakningsbibliotek" +# #: readelf.c:4382 msgid "Audit library" msgstr "övervakningsbibliotek" +# #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452 msgid "Flags:" msgstr "flaggor:" +# #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454 msgid " None\n" msgstr " inga\n" +# #: readelf.c:4573 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "delat bibliotek: [%s]" +# #: readelf.c:4576 msgid " program interpreter" msgstr " programtolk" +# #: readelf.c:4580 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "biblioteks so-namn: [%s]" +# #: readelf.c:4584 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "bibliotekets rpath: [%s]" +# #: readelf.c:4588 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "bibliotekets runpath: [%s]" +# #: readelf.c:4649 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "onödigt objekt: [%s]\n" +# #: readelf.c:4746 #, c-format msgid "" @@ -2944,49 +3505,59 @@ msgstr "" "\n" "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" +# #: readelf.c:4749 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" +# #: readelf.c:4751 readelf.c:4946 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n" +# #: readelf.c:4758 msgid "version definition section" msgstr "versiondefinitionssektion" +# #: readelf.c:4784 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s" +# #: readelf.c:4787 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Ant: %d " +# #: readelf.c:4798 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" +# #: readelf.c:4800 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Namnindex: %ld\n" +# #: readelf.c:4815 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n" +# #: readelf.c:4818 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n" +# #: readelf.c:4837 #, c-format msgid "" @@ -2996,58 +3567,70 @@ msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n" +# #: readelf.c:4840 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" +# #: readelf.c:4842 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n" +# #: readelf.c:4848 msgid "version need section" msgstr "versionsbehovssektion" +# #: readelf.c:4870 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" +# #: readelf.c:4873 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fil: %s" +# #: readelf.c:4875 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fil: %lx" +# #: readelf.c:4877 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Ant: %d\n" +# #: readelf.c:4895 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Namn: %s" +# #: readelf.c:4898 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Namnindex: %lx" +# #: readelf.c:4901 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n" +# #: readelf.c:4937 msgid "version string table" msgstr "versionssträngtabell" +# #: readelf.c:4941 #, c-format msgid "" @@ -3057,38 +3640,47 @@ msgstr "" "\n" "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" +# #: readelf.c:4944 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " +# #: readelf.c:4954 msgid "version symbol data" msgstr "versionsymbolsdata" +# #: readelf.c:4981 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokal*) " +# #: readelf.c:4985 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " +# #: readelf.c:5020 readelf.c:5454 msgid "version need" msgstr "versionsbehov" +# #: readelf.c:5030 msgid "version need aux (2)" msgstr "yttre versionsbehov (2)" +# #: readelf.c:5071 readelf.c:5516 msgid "version def" msgstr "versionsdef." +# #: readelf.c:5090 readelf.c:5531 msgid "version def aux" msgstr "yttre versionsdef." +# #: readelf.c:5121 msgid "" "\n" @@ -3097,37 +3689,45 @@ msgstr "" "\n" "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n" +# #: readelf.c:5139 readelf.c:5174 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" -msgstr "<processor-specifik>: %d" +msgstr "<processorspecifik>: %d" +# #: readelf.c:5141 readelf.c:5186 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "<OS-specifik>: %d" +# #: readelf.c:5143 readelf.c:5189 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<okänd>: %d" +# #: readelf.c:5252 msgid "Unable to read in dynamic data\n" -msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n" +msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n" +# #: readelf.c:5294 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen" +# #: readelf.c:5300 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n" +# #: readelf.c:5306 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n" +# #: readelf.c:5326 msgid "" "\n" @@ -3136,14 +3736,17 @@ msgstr "" "\n" "Symboltabell för filbilden:\n" +# #: readelf.c:5328 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" +# #: readelf.c:5330 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" +# #: readelf.c:5375 #, c-format msgid "" @@ -3153,26 +3756,32 @@ msgstr "" "\n" "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n" +# #: readelf.c:5379 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" +# #: readelf.c:5381 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" +# #: readelf.c:5427 msgid "version data" msgstr "versionsdata" +# #: readelf.c:5467 msgid "version need aux (3)" msgstr "yttre versionsbehov (3)" +# #: readelf.c:5492 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "felaktig dynamisk symbol" +# #: readelf.c:5554 msgid "" "\n" @@ -3181,6 +3790,7 @@ msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" +# #: readelf.c:5566 #, c-format msgid "" @@ -3190,15 +3800,18 @@ msgstr "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n" +# #: readelf.c:5568 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" +# #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" +# #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "" @@ -3208,10 +3821,12 @@ msgstr "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" +# #: readelf.c:5644 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" -msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n" +msgstr " Nr: Namn BundenTill Flaggor\n" +# #: readelf.c:5696 #, c-format msgid "" @@ -3221,6 +3836,7 @@ msgstr "" "\n" "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" +# #: readelf.c:5719 #, c-format msgid "" @@ -3230,6 +3846,7 @@ msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n" +# #: readelf.c:5724 #, c-format msgid "" @@ -3237,21 +3854,25 @@ msgid "" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" -"Hex.utskrift av sektion \"%s\":\n" +"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n" +# #: readelf.c:5729 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" +# #: readelf.c:5878 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" +# #: readelf.c:5885 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Utökad op-kod %d: " +# #: readelf.c:5890 msgid "" "End of Sequence\n" @@ -3260,29 +3881,36 @@ msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" +# #: readelf.c:5896 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n" +# #: readelf.c:5901 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definiera ny filtabellspost\n" +# #: readelf.c:5902 readelf.c:6031 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" +# #: readelf.c:5904 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" -#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047 +# +#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 +#: readelf.c:6047 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" +# #: readelf.c:5912 #, c-format msgid "" @@ -3292,11 +3920,13 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +# #: readelf.c:5916 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "OKÄND: längd %d\n" +# #: readelf.c:5942 #, c-format msgid "" @@ -3308,59 +3938,71 @@ msgstr "" "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" +# #: readelf.c:5954 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:5961 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n" +# #: readelf.c:5969 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n" +# #: readelf.c:5984 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" +# #: readelf.c:5985 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" +# #: readelf.c:5986 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " prologlängd: %d\n" +# #: readelf.c:5987 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" -msgstr " min.-instruktionslängd: %d\n" +msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n" +# # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? #: readelf.c:5988 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n" +# #: readelf.c:5989 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " radbas: %d\n" +# #: readelf.c:5990 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" -msgstr " radomfång: %d\n" +msgstr " radintervall: %d\n" +# #: readelf.c:5991 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodbas: %d\n" +# #: readelf.c:6000 msgid "" "\n" @@ -3369,11 +4011,13 @@ msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" +# #: readelf.c:6003 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Op-kod %d har %d argument\n" +# #: readelf.c:6009 msgid "" "\n" @@ -3382,6 +4026,7 @@ msgstr "" "\n" " Katalogtabellen är tom.\n" +# #: readelf.c:6012 msgid "" "\n" @@ -3390,11 +4035,13 @@ msgstr "" "\n" " Katalogtabellen:\n" +# #: readelf.c:6016 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" +# #: readelf.c:6027 msgid "" "\n" @@ -3403,6 +4050,7 @@ msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen är tom.\n" +# #: readelf.c:6030 msgid "" "\n" @@ -3411,16 +4059,19 @@ msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen:\n" +# #: readelf.c:6038 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" +# #: readelf.c:6049 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" +# #. Now display the statements. #: readelf.c:6057 msgid "" @@ -3428,79 +4079,95 @@ msgid "" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" -" Radnumersatser:\n" +" Radnummersatser:\n" +# #: readelf.c:6073 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" -msgstr " Särskilld op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx" +msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx" +# #: readelf.c:6077 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " och radnumret med %d till %d\n" +# #: readelf.c:6088 msgid " Copy\n" msgstr " Kopiera\n" +# #: readelf.c:6095 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Öka PC med %d till %lx\n" +# #: readelf.c:6103 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n" +# #: readelf.c:6110 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n" +# #: readelf.c:6118 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Sätt kolumnen till %d\n" +# #: readelf.c:6125 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Sätt is_stmt till %d\n" +# #: readelf.c:6130 msgid " Set basic block\n" msgstr " Sätt basblocket\n" +# #: readelf.c:6138 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n" +# #: readelf.c:6146 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n" +# #: readelf.c:6151 msgid " Set prologue_end to true\n" -msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" +msgstr " Sätt prologue_end till sannt\n" +# #: readelf.c:6155 msgid " Set epilogue_begin to true\n" -msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" +msgstr " Sätt epilogue_begin till sannt\n" +# #: readelf.c:6161 #, c-format msgid " Set ISA to %d\n" msgstr " Sätt ISA till %d\n" +# #: readelf.c:6165 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " +# #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730 #, c-format msgid "" @@ -3510,34 +4177,41 @@ msgstr "" "%s-sektionens innehåll:\n" "\n" +# #: readelf.c:6216 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" -msgstr "64-bitars DWARF-publika namn stöds inte än.\n" +msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:6226 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n" -msgstr "Endast DWARF 2 pub.-namn stöds för närvarande\n" +msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n" +# #: readelf.c:6233 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" +# #: readelf.c:6235 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" +# #: readelf.c:6237 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" +# #: readelf.c:6239 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" +# #: readelf.c:6242 msgid "" "\n" @@ -3546,92 +4220,113 @@ msgstr "" "\n" " Offset\tNamn\n" +# #: readelf.c:6333 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Okänt TAG-värde: %lx" +# #: readelf.c:6443 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Okänt AT-värde: %lx" +# #: readelf.c:6480 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" +# #: readelf.c:6679 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" +msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n" +# #: readelf.c:6684 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" +# #: readelf.c:6692 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n" +# #: readelf.c:6700 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n" +# #: readelf.c:6711 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n" +# +# Detta är ett tabellhuvud med två kolumner. #: readelf.c:6739 msgid " Number TAG\n" msgstr " Nummer TAGG\n" +# #: readelf.c:6745 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" +# #: readelf.c:6748 msgid "has children" msgstr "har barn" +# #: readelf.c:6748 msgid "no children" msgstr "inga barn" +# #: readelf.c:6752 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" +# #: readelf.c:6773 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu byte-block: " +# #: readelf.c:7096 msgid "(User defined location op)" msgstr "(användardefinierad plats-op)" +# #: readelf.c:7098 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(okänd plats-op)" +# #: readelf.c:7137 msgid "debug_str section data" msgstr "debug_str sektionsdata" +# #: readelf.c:7156 msgid "<no .debug_str section>" msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" +# #: readelf.c:7159 msgid "<offset is too big>" msgstr "<offseten är för stor>" +# #: readelf.c:7179 msgid "" "\n" @@ -3640,6 +4335,7 @@ msgstr "" "\n" ".debug_str-sektionen är tom.\n" +# #: readelf.c:7183 msgid "" "Contents of the .debug_str section:\n" @@ -3648,37 +4344,45 @@ msgstr "" "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n" "\n" +# #: readelf.c:7354 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): " msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): " +# #: readelf.c:7363 #, c-format msgid "Unrecognised form: %d\n" msgstr "Okänt formulär: %d\n" +# #: readelf.c:7376 msgid "(not inlined)" msgstr "(inte inlajnad)" +# #: readelf.c:7377 msgid "(inlined)" msgstr "(inlajnad)" +# #: readelf.c:7378 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)" +# #: readelf.c:7379 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)" +# #: readelf.c:7380 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)" +# #: readelf.c:7545 readelf.c:7746 #, c-format msgid "" @@ -3688,90 +4392,109 @@ msgstr "" "Sektion %s innehåller:\n" "\n" +# #: readelf.c:7568 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:7637 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n" +# #: readelf.c:7638 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" +# #: readelf.c:7639 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" +# #: readelf.c:7640 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " förk.-offset: %ld\n" +# #: readelf.c:7641 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" +# #: readelf.c:7645 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" -msgstr "Endast version 2 av DWARF felsökningsinformation stöds för närvarande.\n" +msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n" +# #: readelf.c:7666 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n" +# #: readelf.c:7672 msgid "debug_abbrev section data" -msgstr "debug_abbrev sektionsdata" +msgstr "debug_abbrev-sektionsdata" +# #: readelf.c:7709 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n" +# #: readelf.c:7714 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" -msgstr " <%d><%lx>: Förk.-nummer: %lu (%s)\n" +msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n" +# #: readelf.c:7767 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:7773 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n" +# #: readelf.c:7777 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" +# #: readelf.c:7778 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" +# #: readelf.c:7779 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " offset i .debug_info: %lx\n" +# #: readelf.c:7780 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" +# #: readelf.c:7781 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " segmentstorlek: %d\n" +# #: readelf.c:7783 msgid "" "\n" @@ -3780,20 +4503,24 @@ msgstr "" "\n" " adresslängd\n" +# #: readelf.c:7965 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "Sektion %s innehåller:\n" +# #: readelf.c:7988 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:8499 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n" +# #: readelf.c:8565 #, c-format msgid "" @@ -3803,27 +4530,33 @@ msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n" +# #: readelf.c:8570 readelf.c:8632 msgid "debug section data" msgstr "felsökningssektionsdata" +# #: readelf.c:8586 #, c-format msgid "Unrecognised debug section: %s\n" msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" +# #: readelf.c:8660 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n" +# #: readelf.c:8733 msgid "liblist" msgstr "bibliotekslista" +# #: readelf.c:8818 msgid "options" msgstr "flaggor" +# #: readelf.c:8849 #, c-format msgid "" @@ -3833,15 +4566,18 @@ msgstr "" "\n" "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n" +# # BUGG: Fel i originalet? #: readelf.c:9010 msgid "conflict list with without table" msgstr "konfliktlista utan tabell" +# #: readelf.c:9028 readelf.c:9044 msgid "conflict" msgstr "konflikt" +# #: readelf.c:9054 #, c-format msgid "" @@ -3851,85 +4587,104 @@ msgstr "" "\n" "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n" +# #: readelf.c:9056 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Index Värde Namn" +# #: readelf.c:9083 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" +# #: readelf.c:9084 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" +# #: readelf.c:9085 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" +# #: readelf.c:9086 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" -msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" +msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)" +# #: readelf.c:9087 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" +# #: readelf.c:9088 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" +# #: readelf.c:9089 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" +# #: readelf.c:9090 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" +# #: readelf.c:9091 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" +# #: readelf.c:9092 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" +# # BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture) #: readelf.c:9093 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" +# #: readelf.c:9095 readelf.c:9119 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" +# #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:9109 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD processinfo-struktur" +# # FIXME #: readelf.c:9136 readelf.c:9150 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" -msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" +msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)" +# # FIXME #: readelf.c:9138 readelf.c:9152 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" +# # FIXME #: readelf.c:9158 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" +# #: readelf.c:9212 msgid "notes" msgstr "kommentarer" +# #: readelf.c:9218 #, c-format msgid "" @@ -3939,14 +4694,17 @@ msgstr "" "\n" "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n" +# #: readelf.c:9220 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n" +# #: readelf.c:9331 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" +# #: readelf.c:9409 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" @@ -3955,21 +4713,25 @@ msgstr "" "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n" "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" +# #: readelf.c:9452 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n" +# #: readelf.c:9459 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Indatafil %s finns inte.\n" +# #: readelf.c:9465 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n" +# #: readelf.c:9479 #, c-format msgid "" @@ -3979,388 +4741,475 @@ msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" +# #: rename.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" +# #. We have to clean up here. #: rename.c:170 rename.c:203 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: kan inte byta namn: %s" +# #: rename.c:211 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: kopieringsfel: %s" +# #: resbin.c:130 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" -msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata" +msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata" +# #: resbin.c:149 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nollterminerad unicode-sträng" +# #: resbin.c:179 resbin.c:185 msgid "resource ID" msgstr "resurs-ID" +# #: resbin.c:229 msgid "cursor" msgstr "markör" +# #: resbin.c:263 resbin.c:270 msgid "menu header" msgstr "menyhuvud" +# #: resbin.c:280 msgid "menuex header" msgstr "meny-ext.-huvud" +# #: resbin.c:284 msgid "menuex offset" msgstr "meny-ext.-offset" +# #: resbin.c:291 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" -msgstr "ostödd menyversion %d" +msgstr "menyversion %d stöds inte" +# #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400 msgid "menuitem header" msgstr "menyobjektshuvud" +# #: resbin.c:430 msgid "menuitem" msgstr "menyobjekt" +# #: resbin.c:471 resbin.c:499 msgid "dialog header" msgstr "dialoghuvud" +# #: resbin.c:489 #, c-format msgid "unexpected dialog signature %d" msgstr "oväntad dialogsignatur %d" +# #: resbin.c:531 msgid "dialog font point size" msgstr "dialogtypsnittsstorlek" +# #: resbin.c:539 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" +# #: resbin.c:564 resbin.c:582 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontroll" +# #: resbin.c:574 msgid "dialogex control" msgstr "dioalog-ext.kontroll" +# #: resbin.c:603 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrollsslut" +# #: resbin.c:615 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrollsdata" +# #: resbin.c:658 msgid "stringtable string length" msgstr "strängtabellsstränglängd" +# #: resbin.c:668 msgid "stringtable string" msgstr "strängtabellssträng" +# #: resbin.c:701 msgid "fontdir header" msgstr "typsnittskatalogshuvud" +# #: resbin.c:714 msgid "fontdir" msgstr "typsnittskatalog" +# #: resbin.c:730 msgid "fontdir device name" msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn" +# #: resbin.c:736 msgid "fontdir face name" msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn" +# #: resbin.c:779 msgid "accelerator" msgstr "accelererare" +# #: resbin.c:843 msgid "group cursor header" msgstr "gruppmarkörshuvud" +# #: resbin.c:847 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" +# #: resbin.c:862 msgid "group cursor" msgstr "gruppmarkör" +# #: resbin.c:901 msgid "group icon header" msgstr "gruppikonshuvud" +# #: resbin.c:905 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" +# #: resbin.c:920 msgid "group icon" msgstr "gruppikon" +# #: resbin.c:991 resbin.c:1210 msgid "unexpected version string" msgstr "oväntad versionssträng" +# #: resbin.c:1025 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu" +# #: resbin.c:1029 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "oväntad versionstyp %d" +# #: resbin.c:1041 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation" +# #: resbin.c:1044 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" +# #: resbin.c:1048 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" -msgstr "oväntad fast versions-signatur %lu" +msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" +# #: resbin.c:1052 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" +# #: resbin.c:1081 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" +# #: resbin.c:1098 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo" +# #: resbin.c:1108 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell" +# #: resbin.c:1142 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng" +# #: resbin.c:1153 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng" +# #: resbin.c:1170 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo" +# #: resbin.c:1189 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" +# #: resbin.c:1204 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "oväntad längd %d på värde för version" +# #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" +# #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resurssektion" +# #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "kan inte läsa resurssektionen" +# #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" +# #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "katalog" +# #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "namngiven katalogpost" +# #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnamn" +# #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "namngiven underkatalog" +# #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "namngiven resurs" +# #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" +# #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" +# #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurs" +# #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "okänd resurstyp" +# #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "datapost" +# #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "resursdata" +# #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "storlek på resursdata" +# #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" +# #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp" +# #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s" +# #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" -msgstr "kan inte omdirigera standard-ut: \"%s\": %s" +msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s" +# #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" +# #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s" +# #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n" +# #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s" +# #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n" +# #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provade \"%s\"\n" +# #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Använder \"%s\"\n" +# #: resrc.c:541 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" +# #: resrc.c:550 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: oväntat filslut" +# #: resrc.c:607 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" -msgstr "%s: läsnin av %lu byte gav %lu" +msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" +# #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s" +# #: resrc.c:702 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata" +# #: resrc.c:734 resrc.c:1047 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" +# #: resrc.c:871 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" +# #: resrc.c:873 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" +# #: resrc.c:1016 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" -msgstr "ikon-fil \"%s\" innehåller inte ikondata" +msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata" +# #: resrc.c:1535 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s" +# #: size.c:79 #, c-format msgid "" @@ -4372,147 +5221,178 @@ msgstr "" " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" " [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n" +# #: size.c:85 msgid "default is --format=berkeley\n" -msgstr "standardvärdet är --format=berkley\n" +msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n" +# #: size.c:87 msgid "default is --format=sysv\n" msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n" +# #: size.c:146 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" +# #: size.c:173 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" +# #: srconv.c:1931 #, c-format msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" -msgstr "Användning: %s [-dhVq] in-fil [ut-fil]\n" +msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n" +# #: srconv.c:1938 #, c-format msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" +# #: srconv.c:2074 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan inte öppna utdatafil %s" +# #: stabs.c:343 stabs.c:1760 msgid "numeric overflow" msgstr "numeriskt överspill" +# # FIXME #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Felaktig stab: %s\n" +# #: stabs.c:364 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varning: %s: %s\n" +# #: stabs.c:486 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" +# #: stabs.c:525 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "För många N_RBRAC:s\n" +# #: stabs.c:770 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "okänt C++-kodat namn" +# #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1297 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "okänd korsreferenstyp" +# #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1852 msgid "missing index type" msgstr "utebliven indextyp" +# #: stabs.c:2179 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" +# # FIXME #: stabs.c:2197 msgid "unknown visibility character for baseclass" -msgstr "okänd synlighetskaraktär för basklass" +msgstr "okänd synlighetstecken för basklass" +# #: stabs.c:2389 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb-typ utan namn" +# #: stabs.c:2395 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "okänd C++-förkortning" +# # FIXME #: stabs.c:2475 msgid "unknown visibility character for field" -msgstr "okänd synlighetskaraktär för fält" +msgstr "okänd synlighetstecken för fält" +# #: stabs.c:2731 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator saknas" +# #: stabs.c:2971 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n" +# #: stabs.c:3284 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Odefinierad N_EXCL" +# #: stabs.c:3372 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" -msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n" +msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n" +# #: stabs.c:3377 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" -msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n" +msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n" +# #: stabs.c:3464 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" +# #: stabs.c:3763 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n" +# #: stabs.c:3859 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n" +# #: strings.c:199 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ogiltigt tal %s" +# #: strings.c:638 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" +# #: strings.c:648 #, c-format msgid "" @@ -4520,24 +5400,28 @@ msgid "" " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" msgstr "" -"Användning: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" -" [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-län] [--radix={o,x,d}]\n" -" [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n" +"Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" +" [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n" +" [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n" +# #: sysdump.c:733 #, c-format msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" -msgstr "Användning: %s [-hV] in-fil\n" +msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n" +# #: sysdump.c:805 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan inte öppna indatafil %s" +# #: version.c:35 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +# #: version.c:36 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" @@ -4546,49 +5430,59 @@ msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n" +# #: windres.c:237 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s" +# #: windres.c:416 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": förväntades vara en katalog\n" +# #: windres.c:428 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": förväntades vara ett löv\n" +# #: windres.c:437 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " +# #: windres.c:439 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dublett av värdet\n" +# #: windres.c:602 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "okänd formattyp \"%s\"" +# #: windres.c:603 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format som hanteras:" +# #. Otherwise, we give up. #: windres.c:690 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" -msgstr "kan inte fastställa \"%s\":s filtyp; använd flagga -I" +msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I" +# #: windres.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n" -msgstr "Användning: %s [flaggor] [in-fil] [ut-fil]\n" +msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" +# #: windres.c:706 msgid "" "Options:\n" @@ -4613,24 +5507,26 @@ msgstr "" " -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n" " -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" -" Specificera indataformatet\n" +" Ange indataformatet\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" -" Specificera utdataformatet\n" -" -F MÅL, --target MÅL Specificera COFF-målet\n" +" Ange utdataformatet\n" +" -F MÅL, --target MÅL Ange COFF-målet\n" " --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n" " --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n" " -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n" " Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n" -" -v Utförlig - berättar vad den gör\n" +" -v Mångordig - berättar vad den gör\n" " --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n" " --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n" " av utdata från preprocessorn\n" " --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n" +# #: windres.c:725 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" +# #: windres.c:728 msgid "" " --help Print this help message\n" @@ -4639,6 +5535,7 @@ msgstr "" " --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa versionsinformation\n" +# #: windres.c:731 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" @@ -4646,24 +5543,28 @@ msgid "" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n" -"om det inte specificeras. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen\n" -"indatafil betyder standard-in, med format rc. Ingen utdatafil betyder\n" -"standard-ut, med format rc.\n" +"om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen indatafil\n" +"betyder standard in, med format rc. Ingen utdatafil betyder standard ut,\n" +"med format rc.\n" +# #: windres.c:983 msgid "no resources" msgstr "inga resurser" +# #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" +# #: wrstabs.c:666 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" +# #: wrstabs.c:1467 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |