summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: a6ae0c8397a4c2ac593f51eeb04b81cd7f306d8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
# English translations for petitboot package.
# This file is put in the public domain.
# Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Running boot hooks"
msgstr "부트 후크 실행 중"

#, c-format
msgid "Loaded %s from %s"
msgstr "%s을(를) %s에서 로드함"

#, c-format
msgid "Couldn't load %s from %s"
msgstr "%s을(를) %s에서 로드할 수 없음"

msgid "Performing kexec load"
msgstr "kexec 로드 수행 중"

msgid "Decryption failed"
msgstr "복호화 실패"

msgid "Signature verification failed"
msgstr "서명 확인 실패"

msgid "Invalid signature configuration"
msgstr "올바르지 않은 서명 구성"

msgid "Performing kexec reboot"
msgstr "kexec 재부팅 수행 중"

msgid "kexec reboot failed"
msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"

#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s 로드 중 오류 발생"

msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"

#, c-format
msgid "Booting %s"
msgstr "%s 부팅 중"

msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"

msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
msgstr "부트 실패: 명령행 서명 파일이 지정되지 않음"

msgid "kernel image"
msgstr "커널 이미지"

msgid "initrd"
msgstr "initrd"

msgid "dtb"
msgstr "dtb"

msgid "kernel image signature"
msgstr "커널 이미지 서명"

msgid "initrd signature"
msgstr "initrd 서명"

msgid "dtb signature"
msgstr "dtb 서명"

msgid "kernel command line signature"
msgstr "커널 명령행 서명"

msgid "Boot cancelled"
msgstr "부팅이 취소됨"

#, c-format
msgid "%u downloads in progress..."
msgstr "%u 다운로드 진행 중..."

#, c-format
msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
msgstr "%u %s 다운로드 중: %.0f%% - %lu%cB"

msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "항목"

#, c-format
msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
msgstr "%d초 후 부팅 중: [%s] %s"

#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
#. accordingly.
#.
#, c-format
msgid "Processing new %s device"
msgstr "새 %s 장치 처리 중"

#, c-format
msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
msgstr "DHCP 리스 응답 처리 중(ip: %s)"

msgid "Default boot cancelled"
msgstr "기본 부팅이 취소됨"

msgid "Invalid config URL!"
msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."

#, c-format
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"

msgid "Failed to load URL!"
msgstr "URL 로드 실패!"

#, c-format
msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
msgstr "%s의 구문 분석된 GRUB 구성"

#, c-format
msgid "Parsed kboot configuration from %s"
msgstr "%s의 구문 분석된 kboot 구성"

msgid "Configuring with DHCP"
msgstr "DHCP로 구성"

#, c-format
msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
msgstr "정적 주소로 구성(ip: %s)"

#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "다운로드 완료: %s"

#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s 다운로드 실패"

msgid "PXE autoconfiguration failed"
msgstr "PXE 자동 구성 실패"

#, c-format
msgid "Parsed PXE config from %s"
msgstr "%s의 구문 분석된 PXE 구성"

#, c-format
msgid "Requesting config %s"
msgstr "%s 구성 요청"

#, c-format
msgid "Probing from base %s"
msgstr "기본 %s에서 검색"

#, c-format
msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
msgstr "%s의 구문 분석된 yaboot 구성"

msgid "None"
msgstr "없음"

msgid "Network"
msgstr "네트워크"

msgid "Disk"
msgstr "디스크"

msgid "Safe Mode"
msgstr "안전 모드"

msgid "Optical"
msgstr "광학"

msgid "Setup Mode"
msgstr "설정 모드"

msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "USB"
msgstr "USB"

msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

msgid "Any"
msgstr "임의"

msgid "Retrieve Config"
msgstr "구성 검색"

msgid "Configuration URL:"
msgstr "구성 URL:"

msgid "OK"
msgstr "확인"

msgid "Help"
msgstr "도움말"

msgid "Cancel"
msgstr "취소"

msgid "Petitboot Config Retrieval"
msgstr "Petitboot 구성 검색"

msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말"

msgid "Boot Option Editor"
msgstr "부트 옵션 편집기"

msgid "Specify paths/URLs manually"
msgstr "수동으로 경로/URL 지정"

msgid "Device:"
msgstr "장치: "

msgid "Kernel:"
msgstr "커널:"

msgid "Initrd:"
msgstr "Initrd:"

msgid "Device tree:"
msgstr "장치 트리:"

msgid "Boot arguments:"
msgstr "부트 인수:"

msgid "Argument signature file:"
msgstr "인수 서명 파일:"

msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Petitboot 옵션 편집기"

msgid "System Configuration"
msgstr "시스템 구성"

msgid "No IP / mask values are set"
msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음"

msgid "Select a boot device to add"
msgstr "추가할 부트 장치를 선택하십시오. "

msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "구성 데이터 대기 중..."

msgid "Autoboot:"
msgstr "자동 부팅:"

msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"

msgid "Enabled"
msgstr "사용함"

msgid "Add Device"
msgstr "장치 추가:"

msgid "Clear"
msgstr "선택 취소"

msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "선택 취소 & 모든 부트"

msgid "Boot Order:"
msgstr "부팅 순서"

msgid "(None)"
msgstr "(없음)"

#, c-format
msgid "disk: %s [uuid: %s]"
msgstr "디스크: %s [uuid: %s]"

#, c-format
msgid "net:  %s [mac: %s]"
msgstr "네트:  %s [mac: %s]"

msgid "Any Device"
msgstr "임의의 장치:"

#, c-format
msgid "Any %s device"
msgstr "모든 %s 장치"

msgid "Timeout:"
msgstr "제한시간:"

msgid "seconds"
msgstr "초"

#, c-format
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s"

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "Temporary"
msgstr ""

msgid "Clear option:"
msgstr "선택 취소 옵션:"

msgid "Clear IPMI override now"
msgstr "지금 IPMI 대체 선택 취소"

msgid "Network:"
msgstr "네트워크:"

msgid "DHCP on all active interfaces"
msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP"

msgid "DHCP on a specific interface"
msgstr "특정 인터페이스의 DHCP"

msgid "Static IP configuration"
msgstr "정적 IP 구성"

msgid "link up"
msgstr "링크 연결"

msgid "link down"
msgstr "링크 중단"

msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
msgstr "네트워크 대체 활성! '확인'이 인터페이스 구성을 겹쳐씀"

msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/마스크:"

msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
msgstr "(예: 192.168.0.10/24)"

msgid "Gateway:"
msgstr "게이트웨이: "

msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(예: 192.168.0.1)"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "(eg. tftp://)"
msgstr "(예: tftp://)"

msgid "DNS Server(s):"
msgstr "DNS 서버:"

msgid "(eg. 192.168.0.2)"
msgstr "(예: 192.168.0.2)"

msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 프록시:"

msgid "HTTPS Proxy:"
msgstr "HTTPS 프록시:"

msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."

msgid "Disk R/W:"
msgstr "디스크 R/W"

msgid "Prevent all writes to disk"
msgstr "디스크에 대한 모든 쓰기 방지"

msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "부트 로더 스크립트가 디스크를 수정하도록 허용"

msgid "Boot console:"
msgstr "부트 콘솔:"

#, c-format
msgid "Manually set: '%s'"
msgstr "수동으로 설정됨: '%s'"

#, c-format
msgid "Current interface: %s"
msgstr "현재 인터페이스: %s"

msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Petitboot 시스템 구성"

msgid "Returned from shell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Running %s..."
msgstr "%s 실행 중..."

#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "실패: %s"

#, c-format
msgid "Booting %s..."
msgstr "%s 부팅 중..."

#, c-format
msgid "Failed: boot %s"
msgstr "실패: %s 부트"

#, c-format
msgid "User item %u"
msgstr "User item %u"

#, c-format
msgid "  %s [installed]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"

msgid "Rescan devices"
msgstr "장치 다시 스캔"

msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, g=로그, h=도움말"

msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Petitboot 시작"

msgid "System information"
msgstr "시스템 정보"

msgid "System configuration"
msgstr "시스템 구성"

msgid "System status log"
msgstr "시스템 상태 로그"

msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "URL에서 구성 검색"

msgid "Plugins (0)"
msgstr "플러그인(0)"

msgid "Reboot"
msgstr "다시 부팅"

msgid "Exit to shell"
msgstr "쉘로 종료"

msgid "main menu"
msgstr "기본 메뉴"

msgid "Petitboot Plugins"
msgstr "Petitboot 플러그인"

msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
msgstr "Enter=설치, e=세부사항, x=종료, h=도움말"

msgid "Available Petitboot Plugins"
msgstr "사용 가능한 Petitboot 플러그인"

msgid "Return to Main Menu"
msgstr ""

msgid "plugin menu"
msgstr "플러그인 메뉴"

#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"

#, c-format
msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n"

#, c-format
msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n"

msgid "Petitboot help"
msgstr "Petitboot 도움말"

#, c-format
msgid "Petitboot help: %s"
msgstr "Petitboot 도움말: %s"

msgid "Language"
msgstr "언어"

#, c-format
msgid "Unknown language '%s'"
msgstr "알 수 없는 언어 '%s'"

msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Petitboot 언어 선택"

msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료"

#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d"

msgid "Unknown Device"
msgstr "알 수 없는 장치"

msgid "Waiting for system information..."
msgstr "시스템 정보 대기 중..."

msgid "System type:"
msgstr "시스템 유형:"

msgid "System id:"
msgstr "시스템 ID:"

msgid "Primary platform versions:"
msgstr "기본 플랫폼 버전:"

msgid "Alternate platform versions:"
msgstr "대체 플랫폼 버전:"

msgid "BMC current side:"
msgstr "BMC 현재 측면:"

msgid "BMC golden side:"
msgstr "BMC 골든 측면:"

msgid "Storage devices"
msgstr "스토리지 장치"

#, c-format
msgid " UUID:       %s"
msgstr " UUID:       %s"

#, c-format
msgid " mounted at: %s"
msgstr " 마운트 위치: %s"

msgid "Management (BMC) interface"
msgstr "관리 (BMC) 인터페이스"

#, c-format
msgid " MAC:  %s"
msgstr " MAC:  %s"

msgid "Network interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스"

#, c-format
msgid " MAC:        %s"
msgstr " MAC:        %s"

#, c-format
msgid " IP Address: %s"
msgstr " IP 주소: %s"

msgid "none"
msgstr "없음"

#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
msgid " link:       %s"
msgstr " 링크:       %s"

msgid "up"
msgstr "연결"

msgid "down"
msgstr "중단"

msgid "Petitboot System Information"
msgstr "Petitboot 시스템 정보"

msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"

msgid "x=exit, h=help"
msgstr "x=종료, h=도움말"

msgid "x=exit"
msgstr "x=종료"

msgid ""
"From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
"available on the system and the network.\n"
"\n"
"To select a boot option, press Enter.\n"
"\n"
"To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
"\n"
"To add a new boot option, type N (new).\n"
"\n"
"To display information about the system, including the MAC addresses of each "
"network interface, type I (information).\n"
"\n"
"To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
"(log).\n"
"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
"To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
"'Retrieve config from URL' option.\n"
"\n"
"To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
msgstr ""
"기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크"
"에서 사용 가능합니다.\n"
"\n"
"부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n"
"\n"
"기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n"
"\n"
"새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n"
"\n"
"각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 "
"I(정보)를 입력하십시오.\n"
"\n"
"시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n"
"\n"
"Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
"\n"
"검색 프로세스에서 상태 메시지의 로그를 보려면 G(로그)를 입력하십시오.\n"
"\n"
"시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
"을 선택하십시오.\n"
"\n"
"원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택"
"하십시오.\n"
"\n"
"Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n"

msgid ""
"Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
"it.\n"
"\n"
"URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
"host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
msgstr ""
"원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하"
"십시오.\n"
"\n"
"URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/"
"pxeconffile or http://host/pxeconffile"

msgid ""
"This screen allows you to edit or create boot options.\n"
"\n"
"Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
"device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
"or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
"\n"
"Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
"should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
"will be a 'vmlinux'-type image.\n"
"Example: /boot/vmlinux\n"
"\n"
"Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
"Example: /boot/initrd.img\n"
"\n"
"Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
"optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
"tree, the current one will be used.\n"
"Example: /boot/device-tree.dtb\n"
"\n"
"Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
"Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
"\n"
msgstr ""
"이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n"
"\n"
"장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, "
"initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 "
"사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n"
"\n"
"커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 "
"kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' "
"유형 이미지입니다.\n"
"예: /boot/vmlinux\n"
"\n"
"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지의 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니"
"다.\n"
"예: /boot/initrd.img\n"
"\n"
"장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
"택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장"
"치 트리가 사용됩니다.\n"
"예: /boot/device-tree.dtb\n"
"\n"
"부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n"
"예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
"\n"

msgid ""
"Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
"configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
"if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
"settings. This is the typical configuration.\n"
"\n"
"To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
"order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
"past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
"an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
"booting the system\n"
"\n"
"Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
"displayed before the default boot option is started. This option is only "
"displayed if autoboot is enabled.\n"
"\n"
"Network options:\n"
"\n"
"DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
"network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
"network.\n"
"\n"
"DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
"selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
"this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
"only want to configure a single interface during boot.\n"
"\n"
"Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
"mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
"by the pb-discover server will use these details.\n"
"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
msgstr ""
"자동 부팅: 자동 부팅할 장치를 지정하십시오.\n"
"\n"
"'장치 추가' 단추를 선택하여 자동 부팅 목록에 UUID, MAC 주소 또는 장치 유형별"
"로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가된 장치의 우선순위는 '-'(빼"
"기) 및 '+'(더하기) 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 부팅 순서에서 'delete' "
"또는 '백스페이스' 키를 사용하여 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운"
"영 체제 이미지가 설치되어 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
"장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 & 모든 부트' 단추를 선택하십시오. 이 경"
"우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 이후 자동"
"으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부팅하려는 "
"경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n"
"\n"
"자동 부팅을 사용하지 않도록 설정하려면 부팅 순서를 선택 취소하는 '선택 취소' "
"단추를 선택하십시오. 자동 부팅을 사용하지 않고 petitboot를 넘어 계속하려면 사"
"용자의 상호작용이 필요합니다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 "
"시스템을 부팅하기 전에 petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
"제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정"
"하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록  설정된 경우에만 표시됩니다. \n"
"\n"
"네트워크 옵션:\n"
"\n"
"모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으"
"로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
"특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 "
"지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여"
"러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 "
"선택하십시오.\n"
"\n"
"정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트"
"웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
"로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"\n"
"HTTP(S) 프록시: 필요한 경우 사용자가 선택적 HTTP 또는 HTTPS 프록시 서버를 지"
"정할 수 있도록 합니다(예: \"http://proxy:3128\"). pb-discover 서버에 의해 작"
"성된 임의의 HTTP(S) 요청에서 이러한 세부사항을 사용합니다.\n"
"\n"
"디스크 R/W: 특정 부트 로더 구성 시 정보를 저장하거나 매개변수(예: GRUB2)를 업"
"데이트하기 위해 디스크에 대한 쓰기 액세스가 필요할 수 있습니다. 디스크에 대"
"한 액세스를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"

msgid "Petitboot Plugin"
msgstr "Petitboot 플러그인"

#, c-format
msgid "Finished: %s"
msgstr "완료됨: %s"

#, c-format
msgid "Installing plugin %s"
msgstr "%s 플러그인 설치"

msgid "Failed to send install request"
msgstr "설치 요청 전송 실패"

msgid "ID:"
msgstr "ID:"

msgid "Name:"
msgstr "이름:"

msgid "Vendor:"
msgstr "벤더:"

msgid "Vendor ID:"
msgstr "벤더 ID:"

msgid "Version:"
msgstr "버전:"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Commands:"
msgstr "명령:"

msgid "Run selected command"
msgstr "선택된 명령 실행"

msgid ""
"This screen lists the details and available commands of an installed "
"plugin.\n"
"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
"this screen."
msgstr ""
"이 화면에는 설치된 플러그인의 세부사항 및 사용 가능한 명령이 표시됩니다.\n"
"플러그인 명령을 실행하려면 목록에서 명령을 선택하고 \"실행\" 단추를 선택하십"
"시오. 명령을 실행하기 위해 Petitboot UI가 일시적으로 종료된 다음 이 화면으로 "
"돌아갑니다."

msgid ""
"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
"can also be run."
msgstr ""
"Petitboot에 의해 검색된 플러그인이 이 메뉴에 나열됩니다.\n"
"선택된 플러그인을 설치하려면 Enter를 누르십시오. 일단 설치되고 나면 'e'를 눌"
"러 플러그인 세부사항을 볼 수 있습니다. 세부사항 보기에서도 플러그인 명령을 실"
"행할 수 있습니다."

msgid "Petitboot status log"
msgstr "Petitboot 상태 로그"

msgid "Usage"
msgstr "사용법"

#~ msgid "kexec load failed"
#~ msgstr "kexec load failed"

#~ msgid "No network configured"
#~ msgstr "No network configured"

#~ msgid "Config file %s parsed"
#~ msgstr "Config file %s parsed"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"

#~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
#~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"

#~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
#~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"

#~ msgid "Unknown UUID: %s"
#~ msgstr "Unknown UUID: %s"
OpenPOWER on IntegriCloud