summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: bfad0aade2c5e3ec06bf293b9ee763ec14ec9e1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
# English translations for petitboot package.
# This file is put in the public domain.
# Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgid "running boot hooks"
msgstr "esecuzione di hook di avvio"

#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Impossibile caricare %s"

msgid "performing kexec_load"
msgstr "esecuzione di kexec_load"

msgid "kexec load failed"
msgstr "caricamento di kexec non riuscito"

msgid "performing kexec reboot"
msgstr "esecuzione del riavvio kexec"

msgid "kexec reboot failed"
msgstr "riavvio di kexec non riuscito"

#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Errore di caricamento di %s"

msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"

#, c-format
msgid "Booting %s."
msgstr "Avvio di %s."

msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "Avvio non riuscito: non è stata specificata alcuna immagine"

msgid "Boot cancelled"
msgstr "Avvio annullato"

#, c-format
msgid "Booting in %d sec: %s"
msgstr "Avvio in %d sec: %s"

#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
#.
#, c-format
msgid "Processing %s device %s"
msgstr "Elaborazione dispositivo %s %s"

#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
#. device identifier, like 'sda1'
#.
#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
#. device, like 'eth0'.
#.
#, c-format
msgid "Processing %s complete"
msgstr "Elaborazione %s completata"

#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
#. device, like 'eth0'.
#.
#, c-format
msgid "Processing dhcp event on %s"
msgstr "Elaborazione evento dhcp in %s"

msgid "Processing user config"
msgstr "Elaborazione configurazione utente"

msgid "Processing user config complete"
msgstr "Elaborazione configurazione utente completata"

msgid "Default boot cancelled"
msgstr "Avvio predefinito annullato"

#, c-format
msgid "Received config URL %s"
msgstr "URL di configurazione ricevuto %s"

msgid "No network configured"
msgstr "Nessuna rete configurata"

msgid "Invalid config URL!"
msgstr "URL di configurazione non valido."

#, c-format
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "Impossibile eseguire l'instradamento all'host %s"

#, c-format
msgid "Config file %s parsed"
msgstr "File di configurazione %s analizzato"

msgid "None"
msgstr "Nessuno"

msgid "Network"
msgstr "Rete"

msgid "Disk"
msgstr "Disco"

msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità provvisoria"

msgid "Optical"
msgstr "Ottica"

msgid "Setup Mode"
msgstr "Modalità di configurazione"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "USB"
msgstr "USB"

msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

msgid "Retrieve Config"
msgstr "Richiama configurazione"

msgid "Configuration URL:"
msgstr "URL di configurazione"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Help"
msgstr "Guida"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Petitboot Config Retrieval"
msgstr "Richiamo configurazione di Petitboot"

msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
msgstr ""
"tabulazione=successivo, maiusc+tabulazione=precedente, x=uscita, h=guida"

msgid "Boot Option Editor"
msgstr "Editor opzioni di avvio"

msgid "Specify paths/URLs manually"
msgstr "Specifica percorsi/URL manualmente"

msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

msgid "Initrd:"
msgstr "Initrd:"

msgid "Device tree:"
msgstr "Struttura ad albero dispositivi:"

msgid "Boot arguments:"
msgstr "Argomenti avvio:"

msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Editor opzioni Petitboot"

msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"

msgid "No IP / mask values are set"
msgstr "Non è stato impostato alcun valore di IP/maschera"

msgid "Select a boot device to add"
msgstr "Selezionare un dispositivo di avvio da aggiungere"

msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "In attesa dei dati di configurazione..."

msgid "Add Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"

msgid "Clear"
msgstr "Ripulisci"

msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "Ripulisci e avvia tutto"

msgid "Boot Order:"
msgstr "Ordine di avvio:"

msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"

#, c-format
msgid "disk: %s [uuid: %s]"
msgstr "disco: %s [uuid: %s]"

#, c-format
msgid "net:  %s [mac: %s]"
msgstr "rete:  %s [mac: %s]"

msgid "Any Device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo"

#, c-format
msgid "Any %s device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo %s"

msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"

msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#, c-format
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "Opzione di avvio IPMI %s: %s"

msgid "Clear option:"
msgstr "Ripulisci opzione:"

msgid "Network:"
msgstr "Rete:"

msgid "DHCP on all active interfaces"
msgstr "DHCP su tutte le interfacce attive"

msgid "DHCP on a specific interface"
msgstr "DHCP su una specifica interfaccia"

msgid "Static IP configuration"
msgstr "Configurazione IP statico"

msgid "link up"
msgstr "link attivo"

msgid "link down"
msgstr "link inattivo"

msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/maschera:"

msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
msgstr "(ad es. 192.168.0.10 / 24)"

msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(ad es. 192.168.0.1)"

msgid "DNS Server(s):"
msgstr "Server DNS:"

msgid "(eg. 192.168.0.2)"
msgstr "(ad es. 192.168.0.2)"

msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(se non fornito dal server DHCP)"

msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "Selezionando 'OK' si uscirà in modalità sicura"

msgid "Disk R/W:"
msgstr "L/S disco"

msgid "Prevent all writes to disk"
msgstr "Impedisci tutte le scritture su disco"

msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Consenti script bootloader per modificare i dischi"

msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema Petitboot"

#, c-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Esecuzione di %s in corso..."

#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Non riuscito: %s"

#, c-format
msgid "Booting %s..."
msgstr "Avvio di %s in corso..."

#, c-format
msgid "Failed: boot %s"
msgstr "Non riuscito: avvio %s"

#, c-format
msgid "User item %u"
msgstr "Elemento utente %u"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgstr "MODALITÀ PROVVISORIA: selezionare '%s' per continuare"

msgid "Rescan devices"
msgstr "Riesegui scansione dispositivi"

msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
msgstr "Invio=accetta, e=modifica, n=nuovo, x=uscita, l=lingua, h=guida"

msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Benvenuti in Petitboot"

msgid "System information"
msgstr "Informazioni sul sistema"

msgid "System configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"

msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Richiama configurazione da URL"

msgid "Exit to shell"
msgstr "Uscita dalla shell"

msgid "main menu"
msgstr "menu principale"

#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: alloc cui non riuscito.\n"

#, c-format
msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
msgstr "%s: errore: discover_client_init non riuscito.\n"

#, c-format
msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
msgstr "impossibile avviare pb-discover, il daemon petitboot.\n"

#, c-format
msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
msgstr "controllare che pb-discover, il daemon petitboot, sia in esecuzione.\n"

msgid "Petitboot help"
msgstr "Guida per Petitboot"

#, c-format
msgid "Petitboot help: %s"
msgstr "Guida per Petitboot: %s"

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#, c-format
msgid "Unknown language '%s'"
msgstr "Lingua sconosciuta '%s'"

msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Selezione lingua di Petitboot"

#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
msgstr "!Opzione non valida %d"

msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo sconosciuto"

msgid "Waiting for system information..."
msgstr "In attesa delle informazioni sul sistema..."

msgid "System type:"
msgstr "Tipo di sistema:"

msgid "System id:"
msgstr "ID sistema:"

msgid "Storage devices"
msgstr "Dispositivi di memoria"

#, c-format
msgid " UUID:       %s"
msgstr " UUID:       %s"

#, c-format
msgid " mounted at: %s"
msgstr " montato in: %s"

msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfacce di rete"

#, c-format
msgid " MAC:  %s"
msgstr " MAC:  %s"

#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
msgid " link: %s"
msgstr " link: %s"

msgid "up"
msgstr "up"

msgid "down"
msgstr "inattivo"

msgid "Petitboot System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema Petitboot"

msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"

msgid "x=exit, h=help"
msgstr "x=uscita, h=guida"

msgid "x=exit"
msgstr "x=uscita"

msgid ""
"From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
"available on the system and the network.\n"
"\n"
"To select a boot option, press Enter.\n"
"\n"
"To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
"\n"
"To add a new boot option, type N (new).\n"
"\n"
"To display information about the system, including the MAC addresses of each "
"network interface, type I (information).\n"
"\n"
"To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
"To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
"'Retrieve config from URL' option.\n"
"\n"
"To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
msgstr ""
"Dallo schermo del menu principale, selezionare un'opzione di avvio. Le "
"opzioni visualizzate sono disponibili sul sistema e sulla rete.\n"
"\n"
"Per selezionare un'opzione di avvio, premere Invio.\n"
"\n"
"Per apportare modifiche a un'opzione esistente, digitare E (modifica).\n"
"\n"
"Per aggiungere una nuova opzione di avvio, digitare N (nuovo).\n"
"\n"
"Per visualizzare le informazioni sul sistema, compresi gli indirizzi MAC di "
"ciascuna interfaccia di rete, digitare I (informazioni).\n"
"\n"
"Per apportare modifiche alla configurazione del sistema, digitare C "
"(configura).\n"
"\n"
"Per impostare la lingua per l'interfaccia Petitboot, digitare L (lingua).\n"
"\n"
"Per trovare opzioni di avvio nuove o aggiornate sul sistema, selezionare "
"l'opzione 'Scansione unità'.\n"
"\n"
"Per richiamare nuove opzioni di avvio da un file di configurazione remoto, "
"selezionare l'opzione 'Richiama configurazione da URL'.\n"
"\n"
"Per chiudere l'interfaccia Petitboot, digitare X (uscita).\n"

msgid ""
"Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
"it.\n"
"\n"
"URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
"host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
msgstr ""
"Fornire qui un URL valido per richiamare un file di configurazione di pxe-"
"boot remoto e analizzare tale file.\n"
"\n"
"Gli URL sono nel formato 'schema://host/path/to/pxeconffile', ad esempio "
"tftp://host/pxeconffile o http://host/pxeconffile"

msgid ""
"This screen allows you to edit or create boot options.\n"
"\n"
"Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
"device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
"or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
"\n"
"Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
"should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
"will be a 'vmlinux'-type image.\n"
"Example: /boot/vmlinux\n"
"\n"
"Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
"Example: /boot/initrd.img\n"
"\n"
"Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
"optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
"tree, the current one will be used.\n"
"Example: /boot/device-tree.dtb\n"
"\n"
"Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
"Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
"\n"
msgstr ""
"In questa schermata è possibile modificare o creare delle opzioni di avvio.\n"
"\n"
"Dispositivo: questo è un elenco dei dispositivi del blocco disponibili sul "
"sistema. Selezionare il dispositivo che contiene le risorse di avvio "
"(kernel, initrd e struttura ad albero dispositivi) oppure \"Specifica "
"percorsi/URL manualmente\" per utilizzare degli URL completi alle risorse di "
"avvio.\n"
"\n"
"Kernel: immettere il percorso al kernel da avviare. Questo campo è "
"obbligatorio. Deve essere un'immagine kernel che il programma di utilità "
"kexec possa gestire. Di norma, sarà un'immagine di tipo 'vmlinux'.\n"
"Esempio: /boot/vmlinux\n"
"\n"
"Initrd: immettere il percorso all'immagine disco RAM iniziale. Facoltativo.\n"
"Esempio: /boot/initrd.img\n"
"\n"
"Struttura ad albero dispositivi: immettere il percorso al file blob di "
"struttura ad albero dispositivi (.dtb). Facoltativo; se non viene "
"specificato, e la piattaforma attualmente fornisce una struttura ad albero "
"dispositivi, verrà utilizzata quella corrente.\n"
"Esempio: /boot/device-tree.dtb\n"
"\n"
"Argomenti di avvio: immettere gli argomenti della riga comandi kernel. "
"Facoltativo.\n"
"Esempio: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
"\n"

msgid ""
"Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
"installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
"configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
"if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
"settings. This is the typical configuration.\n"
"\n"
"To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
"order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
"past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
"an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
"booting the system\n"
"\n"
"Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
"displayed before the default boot option is started. This option is only "
"displayed if autoboot is enabled.\n"
"\n"
"Network options:\n"
"\n"
"DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
"network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
"network.\n"
"\n"
"DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
"selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
"this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
"only want to configure a single interface during boot.\n"
"\n"
"Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
"mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
msgstr ""
"Avvio automatico: specificare da quali dispositivi eseguire l'avvio "
"automatico.\n"
"\n"
"Selezionando il pulsante 'Aggiungi dispositivo' sarà possibile aggiungere "
"nuovi dispositivi all'elenco di avvio automatico, in base a UUID, indirizzo "
"MAC o tipo di dispositivo. Una volta aggiunto all'ordine di avvio, sarà "
"possibile modificare la priorità dei dispositivi con i tasti 'sinistra' e "
"'destra'. I dispositivi possono essere rimossi singolarmente dall'elenco di "
"avvio con il tasto meno. Utilizzare questa opzione se si hanno più immagini "
"di sistema operativo installate.\n"
"\n"
"Per eseguire l'avvio automatico da un dispositivo, selezionare il pulsante "
"'Ripulisci e avvia tutto'. In questo caso, qualsiasi opzione di avvio "
"contrassegnata come predefinita (dalla configurazione del bootloader) verrà "
"avviata automaticamente dopo un timeout. Utilizzare questa opzione se si "
"desidera avviare rapidamente il sistema senza modificare le impostazioni "
"dell'opzione di avvio. Questa è la configurazione tipica.\n"
"\n"
"Per disabilitare l'avvio automatico, selezionare il pulsante 'Cancella', "
"l'ordine di avvio verrà cancellato. Con l'avvio automatico disabilitato, "
"sarà necessaria l'interazione utente per continuare oltre il menu di "
"Petitboot. Utilizzare questa opzione se si desidera che il computer attenda "
"una esplicita selezione di avvio o se si desidera interagire con Petitboot "
"prima di avviare il sistema\n"
"\n"
"Timeout: specificare il lasso di tempo, in secondi, per cui verrà "
"visualizzato il menu principale prima che venga avviata l'opzione di avvio "
"predefinita. Questa opzione viene visualizzata solo se è abilitato l'avvio "
"automatico.\n"
"\n"
"Opzioni di rete:\n"
"\n"
"DHCP su tutte le interfacce attive: assegna automaticamente gli indirizzi IP "
"a ciascuna interfaccia di rete. Utilizzare questa opzione se sulla rete è "
"presente un server DHCP.\n"
"\n"
"DHCP su una specifica interfaccia: assegna automaticamente gli indirizzi IP "
"all'interfaccia di rete selezionata. Le altre interfacce non sono "
"configurate. Selezionare questa opzione se si hanno più server DHCP su "
"interfacce differenti ma si desidera configurare solo una singola "
"interfaccia durante l'avvio.\n"
"\n"
"Configurazione IP statico: consente di specificare un indirizzo IPv4 e una "
"maschera di rete, un gateway e uno o più server DNS per un'interfaccia di "
"rete. Selezionare questa opzione se non si ha un server DHCP o si desidera "
"avere un controllo esplicito delle impostazioni di rete.\n"
"\n"
"Lettura/scrittura disco: alcune configurazioni di bootloader possono "
"richiedere l'accesso in scrittura ai dischi per salvare le informazioni "
"oppure per aggiornare i parametri (ad esempio, GRUB2). Utilizzare questa "
"opzione per controllare l'accesso ai dischi.\n"

msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#~ msgid "Autoboot:"
#~ msgstr "Autoboot:"

#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"

#~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
#~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"

#~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
#~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"

#~ msgid "Unknown UUID: %s"
#~ msgstr "Unknown UUID: %s"
OpenPOWER on IntegriCloud