# English translations for petitboot package. # This file is put in the public domain. # Jeremy Kerr , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:45+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "running boot hooks" msgstr "выполнение привязок загрузки" #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Не удалось загрузить %s" msgid "performing kexec_load" msgstr "выполнение kexec_load" msgid "kexec load failed" msgstr "не удалось выполнить kexec load" msgid "performing kexec reboot" msgstr "выполнение kexec reboot" msgid "kexec reboot failed" msgstr "не удалось выполнить kexec reboot" #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Ошибка загрузки %s" msgid "(unknown)" msgstr "(не известно)" #, c-format msgid "Booting %s." msgstr "Загружается %s." msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан" msgid "Boot cancelled" msgstr "Загрузка отменена" #, c-format msgid "Booting in %d sec: %s" msgstr "Загрузка через %d сек: %s" msgid "Default boot cancelled" msgstr "Загрузка по умолчанию отменена" #, c-format msgid "Received config URL %s" msgstr "Получен URL конфигурации %s" msgid "No network configured" msgstr "Сеть не настроена" msgid "Invalid config URL!" msgstr "Недопустимый URL конфигурации!" #, c-format msgid "Unable to route to host %s" msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s" #, c-format msgid "Config file %s parsed" msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован" msgid "Retrieve Config" msgstr "Получение конфигурации" msgid "Configuration URL:" msgstr "URL конфигурации:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Help" msgstr "Справка" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Petitboot Config Retrieval" msgstr "Получение конфигурации Petitboot" msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help" msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь" msgid "Boot Option Editor" msgstr "Редактор опций загрузки" msgid "Specify paths/URLs manually" msgstr "Указать пути/URL вручную" msgid "Device:" msgstr "Устройство:" msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" msgid "Initrd:" msgstr "Initrd:" msgid "Device tree:" msgstr "Дерево устройства:" msgid "Boot arguments:" msgstr "Аргументы загрузки:" msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot" msgid "System Configuration" msgstr "Конфигурация системы" msgid "No IP / mask values are set" msgstr "Не задано значение IP / маски" msgid "Select a boot device to add" msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "Ожидание данных конфигурации..." #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Устройство:" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "Clear & Boot Any" msgstr "Очистить и загрузить все" #, fuzzy msgid "Boot Order:" msgstr "Аргументы загрузки:" msgid "(None)" msgstr "(Нет)" #, c-format msgid "disk: %s [uuid: %s]" msgstr "диск: %s [uuid: %s]" #, c-format msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "сеть: %s [mac: %s]" #, fuzzy msgid "Any Device" msgstr "Устройство:" #, c-format msgid "Any %s device" msgstr "Любое устройство %s" msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" msgid "seconds" msgstr "секунд" #, c-format msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s" msgid "Clear option:" msgstr "Опция очистки:" msgid "Network:" msgstr "Сеть:" msgid "DHCP on all active interfaces" msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах" msgid "DHCP on a specific interface" msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе" msgid "Static IP configuration" msgstr "Конфигурация статического IP" msgid "link up" msgstr "линия связи активна" msgid "link down" msgstr "линия связи неактивна" msgid "IP/mask:" msgstr "IP/маска:" msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)" msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)" msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(eg. 192.168.0.1)" msgid "DNS Server(s):" msgstr "Сервер(серверы) DNS:" msgid "(eg. 192.168.0.2)" msgstr "(eg. 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)" msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен" msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Конфигурация Petitboot System" #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Выполняется %s..." #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить: %s" #, c-format msgid "Booting %s..." msgstr "Загружается %s..." #, c-format msgid "Failed: boot %s" msgstr "Не удалось: загрузиться %s" #, c-format msgid "User item %u" msgstr "Пользовательский элемент %u" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Info" msgstr "Информация" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'" msgid "Rescan devices" msgstr "Заново сканировать устройства" msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Вас приветствует Petitboot" msgid "System information" msgstr "Информация о системе" msgid "System configuration" msgstr "Конфигурация системы" msgid "Retrieve config from URL" msgstr "Получение конфигурации по URL" msgid "Exit to shell" msgstr "Выйти в оболочку" msgid "main menu" msgstr "главное меню" #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n" #, c-format msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n" msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n" #, c-format msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n" msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n" #, c-format msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n" msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n" msgid "Petitboot help" msgstr "Помощь по Petitboot" #, c-format msgid "Petitboot help: %s" msgstr "Помощь по Рetitboot: %s" msgid "Language" msgstr "Язык" #, c-format msgid "Unknown language '%s'" msgstr "Неизвестный язык '%s'" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Выбор языка в Petitboot" #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!Недопустимая опция %d" msgid "Disk" msgstr "Диск" msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Unknown Device" msgstr "Неизвестное устройство" msgid "Waiting for system information..." msgstr "Ожидание информации о системе..." msgid "System type:" msgstr "Тип системы:" msgid "System id:" msgstr "ИД системы:" msgid "Storage devices" msgstr "Устройства хранения" #, c-format msgid " UUID: %s" msgstr " UUID: %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" msgstr " точка монтирования: %s" msgid "Network interfaces" msgstr "Сетевые интерфейсы" #, c-format msgid " MAC: %s" msgstr " MAC: %s" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format msgid " link: %s" msgstr " линия связи: %s" msgid "up" msgstr "активна" #, fuzzy msgid "down" msgstr "неактивна" msgid "Petitboot System Information" msgstr "Информация о системе Petitboot" msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" msgid "x=exit, h=help" msgstr "x=выход, h=помощь" msgid "x=exit" msgstr "x=выход" msgid "" "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are " "available on the system and the network.\n" "\n" "To select a boot option, press Enter.\n" "\n" "To make changes to an existing option, type E (edit).\n" "\n" "To add a new boot option, type N (new).\n" "\n" "To display information about the system, including the MAC addresses of each " "network interface, type I (information).\n" "\n" "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the " "'Retrieve config from URL' option.\n" "\n" "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n" msgstr "" "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты " "доступны в системе и в сети.\n" "\n" "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n" "\n" "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n" "\n" "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n" "\n" "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого " "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n" "\n" "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n" "\n" "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n" "\n" "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, " "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n" "\n" "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации " "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n" "\n" "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n" msgid "" "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse " "it.\n" "\n" "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://" "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile" msgstr "" "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите " "действительный URL.\n" "\n" "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/" "pxeconffile или http://host/pxeconffile" msgid "" "This screen allows you to edit or create boot options.\n" "\n" "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the " "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), " "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n" "\n" "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This " "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this " "will be a 'vmlinux'-type image.\n" "Example: /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n" "Example: /boot/initrd.img\n" "\n" "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is " "optional; if not specified, and your platform currently provides a device " "tree, the current one will be used.\n" "Example: /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n" "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" msgstr "" "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n" "\n" "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите " "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и " "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных " "URL для ресурсов загрузки..\n" "\n" "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является " "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита " "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n" "Пример: /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n" "Пример: /boot/initrd.img\n" "\n" "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). " "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент " "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n" "Пример: /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не " "обязательно.\n" "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " "installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option " "if you want to quickly boot your system without changing any boot option " "settings. This is the typical configuration.\n" "\n" "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot " "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue " "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " "booting the system\n" "\n" "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " "displayed before the default boot option is started. This option is only " "displayed if autoboot is enabled.\n" "\n" "Network options:\n" "\n" "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each " "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your " "network.\n" "\n" "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the " "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select " "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but " "only want to configure a single interface during boot.\n" "\n" "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings." msgstr "" "Автозагрузка: существует три варианта поведения автоматической загрузки:\n" "\n" "Не загружаться автоматически: вариант загрузки будет казан в меню petitboot, " "но ничего не будет загружаться автоматически. Для продолжения потребуется " "взаимодействие пользователя в работе с меню petitboot. Используйте этот " "вариант в том случае, если хотите, чтобы машина ждала точный выбор загрузки, " "или если хотите поработать с petitboot до загрузки системы\n" "\n" "Автозагрузка с любого диска/сетевого устройства: любой вариант загрузки с " "отметкой по умолчанию (в конфигурации загрузчика) будет автоматически " "загружен после тайм-аута. Используйте этот вариант в том случае, если хотите " "быстро загрузить систему без изменения каких-либо настроек варианта " "загрузки. Является стандартной конфигурацией.\n" "\n" "Автоматическая загрузка только с указанного диска/сетевого устройства: " "вариант загрузки только с единственного устройства (указанного здесь) будет " "загружен автоматически после тайм-аута. Используйте данный вариант, если у " "вас установлено несколько образов операционных систем.\n" "\n" "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню " "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной " "автозагрузке.\n" "\n" "Сетевые опции:\n" "\n" "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому " "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP " "есть в вашей сети.\n" "\n" "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному " "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, " "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите " "настроить при загрузке только один интерфейс.\n" "\n" "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, " "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант " "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль настроек " "сети." msgid "Usage" msgstr "Использование" #~ msgid "Autoboot:" #~ msgstr "Autoboot:" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot" #~ msgid "Autoboot from any disk/network device" #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device" #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgid "Unknown UUID: %s" #~ msgstr "Unknown UUID: %s"