From 3513fbd66109b91ce1688dc1cf80521b3e5740cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jeremy Kerr Date: Fri, 29 Aug 2014 16:33:51 +0800 Subject: po: Add initial translations Add the initial translation set for de, en, es, fr, it, ja, ko, pt_BR, ru, zh_CN and zh_TW languages. Signed-off-by: Jeremy Kerr --- po/fr.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 549 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..551446e --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# English translations for petitboot package. +# This file is put in the public domain. +# Jeremy Kerr , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 11:15+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" +"Last-Translator: Jeremy Kerr \n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "running boot hooks" +msgstr "exécution points d'ancrage d'amorçage" + +#, c-format +msgid "Couldn't load %s" +msgstr "Impossible de charger %s" + +msgid "performing kexec_load" +msgstr "exécution de chargement kexec" + +msgid "kexec load failed" +msgstr "échec de chargement kexec" + +msgid "performing kexec reboot" +msgstr "exécution de réamorçage kexec" + +msgid "kexec reboot failed" +msgstr "échec de réamorçage kexec" + +#, c-format +msgid "Error loading %s" +msgstr "Erreur de chargement de %s" + +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#, c-format +msgid "Booting %s." +msgstr "Amorçage de %s." + +msgid "Boot failed: no image specified" +msgstr "Echec de l'amorçage : aucune image spécifiée" + +msgid "Boot cancelled" +msgstr "Amorçage annulé" + +#, c-format +msgid "Booting in %d sec: %s" +msgstr "Amorçage dans %d sec : %s" + +msgid "Default boot cancelled" +msgstr "Amorçage par défaut annulé" + +#, c-format +msgid "Received config URL %s" +msgstr "URL de config reçue %s" + +msgid "No network configured" +msgstr "Aucun réseau n'est configuré" + +msgid "Invalid config URL!" +msgstr "URL de config non valide" + +#, c-format +msgid "Unable to route to host %s" +msgstr "Impossible de router vers l'hôte %s" + +#, c-format +msgid "Config file %s parsed" +msgstr "Fichier de config %s analysé" + +msgid "Retrieve Config" +msgstr "Extraire la config" + +msgid "Configuration URL:" +msgstr "URL de configuration :" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Petitboot Config Retrieval" +msgstr "Récupération de config Petitboot" + +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help" +msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=exit, h=aide" + +msgid "Boot Option Editor" +msgstr "Editeur d'option d'amorçage" + +msgid "Specify paths/URLs manually" +msgstr "Indiquer des chemins/adresses URL manuellement" + +msgid "Device:" +msgstr "Unité :" + +msgid "Kernel:" +msgstr "Noyau :" + +msgid "Initrd:" +msgstr "Initrd :" + +msgid "Device tree:" +msgstr "Arborescence d'unités :" + +msgid "Boot arguments:" +msgstr "Arguments d'amorçage :" + +msgid "Petitboot Option Editor" +msgstr "Editeur d'option Petitboot" + +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuration système" + +msgid "No IP / mask values are set" +msgstr "Aucune valeur IP/de masque définie" + +msgid "Waiting for configuration data..." +msgstr "Attente de données de configuration..." + +msgid "Autoboot:" +msgstr "Amorçage automatique :" + +msgid "Don't autoboot" +msgstr "Pas d'amorçage automatique" + +msgid "Autoboot from any disk/network device" +msgstr "Amorçage automatique depuis toute unité de disque/réseau" + +msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" +msgstr "" +"Amorçage automatique uniquement depuis une unité de disque/réseau spécifique" + +#, c-format +msgid "disk: %s [uuid: %s]" +msgstr "disque : %s [uuid : %s]" + +#, c-format +msgid "net: %s [mac: %s]" +msgstr "réseau : %s [mac : %s]" + +#, c-format +msgid "Unknown UUID: %s" +msgstr "UUID inconnu : %s" + +msgid "Timeout:" +msgstr "Délai d'attente :" + +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +msgid "Network:" +msgstr "Réseau :" + +msgid "DHCP on all active interfaces" +msgstr "DHCP sur toutes les interfaces actives" + +msgid "DHCP on a specific interface" +msgstr "DHCP sur une interface spécifique" + +msgid "Static IP configuration" +msgstr "Configuration IP statique" + +msgid "link up" +msgstr "liaison vers le haut" + +msgid "link down" +msgstr "liaison vers le bas" + +msgid "IP/mask:" +msgstr "IP/masque :" + +msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)" +msgstr "(par exemple 192.168.0.10 / 24)" + +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle :" + +msgid "(eg. 192.168.0.1)" +msgstr "(par exemple 192.168.0.1)" + +msgid "DNS Server(s):" +msgstr "Serveur(s) DNS :" + +msgid "(eg. 192.168.0.2)" +msgstr "(par exemple 192.168.0.2)" + +msgid "(if not provided by DHCP server)" +msgstr "(si non fourni par le serveur DHCP)" + +msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" +msgstr "Sélectionner 'OK' vous fera sortir du mode sans échec" + +msgid "Petitboot System Configuration" +msgstr "Configuration de système Petitboot" + +#, c-format +msgid "Running %s..." +msgstr "Exécution de %s..." + +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "Echec : %s" + +#, c-format +msgid "Booting %s..." +msgstr "Amorçage de %s..." + +#, c-format +msgid "Failed: boot %s" +msgstr "Echec : amorçage de %s" + +#, c-format +msgid "User item %u" +msgstr "Objet utilisateur %u" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Info" +msgstr "Infos" + +#, c-format +msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" +msgstr "MODE SANS ECHEC : sélectionnez '%s' pour continuer" + +msgid "Rescan devices" +msgstr "Réanalyser les unités" + +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" +msgstr "Entrée=accepter, e=éditer, n=nouveau, x=exit, l=langue, h=aide" + +msgid "Welcome to Petitboot" +msgstr "Bienvenue dans Petitboot" + +msgid "System information" +msgstr "Informations système" + +msgid "System configuration" +msgstr "Configuration système" + +msgid "Retrieve config from URL" +msgstr "Récupérer la config depuis une URL" + +msgid "Exit to shell" +msgstr "Revenir à l'interpréteur de commandes" + +msgid "main menu" +msgstr "menu principal" + +#, c-format +msgid "%s: alloc cui failed.\n" +msgstr "%s : Echec d'alloc de cui.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n" +msgstr "%s : erreur : échec de discover_client_init.\n" + +#, c-format +msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n" +msgstr "impossible de démarrer pb-discover, le démon Petitboot.\n" + +#, c-format +msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n" +msgstr "" +"vérifiez que pb-discover, le démon Petitboot, est en cours d'exécution.\n" + +msgid "Petitboot help" +msgstr "Aide de Petitboot" + +#, c-format +msgid "Petitboot help: %s" +msgstr "Aide de Petitboot : %s" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#, c-format +msgid "Unknown language '%s'" +msgstr "Langue inconnue '%s'" + +msgid "Petitboot Language Selection" +msgstr "Sélection de langue pour Petitboot" + +#, c-format +msgid "!Invalid option %d" +msgstr "!Option non valide %d" + +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +msgid "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD" + +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unité inconnue" + +msgid "Waiting for system information..." +msgstr "Attente d'informations système..." + +msgid "System type:" +msgstr "Type de système :" + +msgid "System id:" +msgstr "ID système :" + +msgid "Storage devices" +msgstr "Unités de stockage" + +#, c-format +msgid " UUID: %s" +msgstr " UUID : %s" + +#, c-format +msgid " mounted at: %s" +msgstr " monté à : %s" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC : %s" + +#, c-format +msgid " link: %s" +msgstr " liaison : %s" + +msgid "Petitboot System Information" +msgstr "Informations système Petitboot" + +msgid "System Information" +msgstr "Informations système" + +msgid "x=exit, h=help" +msgstr "x=exit, h=aide" + +msgid "x=exit" +msgstr "x=exit" + +msgid "" +"From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are " +"available on the system and the network.\n" +"\n" +"To select a boot option, press Enter.\n" +"\n" +"To make changes to an existing option, type E (edit).\n" +"\n" +"To add a new boot option, type N (new).\n" +"\n" +"To display information about the system, including the MAC addresses of each " +"network interface, type I (information).\n" +"\n" +"To make changes to the system configuration, type C (configure).\n" +"\n" +"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" +"\n" +"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " +"devices' option.\n" +"\n" +"To retreive new boot options from a remote configuration file, select the " +"'Retrieve config from URL' option.\n" +"\n" +"To close the Petitboot interface, type X (exit).\n" +msgstr "" +"Dans l'écran du menu principal, sélectionnez une option d'amorçage. Les " +"options affichées sont disponibles sur le système et le réseau.\n" +"\n" +"Pour sélectionner une option d'amorçage, appuyez sur Entrée.\n" +"\n" +"Pour modifier une option existante, tapez E (éditer).\n" +"\n" +"Pour ajouter une nouvelle option d'amorçage, tapez N (nouveau).\n" +"\n" +"Pour afficher des informations sur le système, notamment les adresses MAC de " +"chaque interface réseau, tapez I (information).\n" +"\n" +"Pour modifier la configuration système, tapez C (configurer).\n" +"\n" +"Pour définir la langue pour l'interface Petitboot, tapez L (langue).\n" +"\n" +"Pour rechercher les options d'amorçage nouvelles ou mises à jour sur le " +"système, sélectionnez l'option 'Réanalyserles unités'.\n" +"\n" +"Pour extraire de nouvelles options d'amorçage d'un fichier de configuration " +"distant, sélectionnez l'option 'Récupérer la config depuis une URL'.\n" +"\n" +"Pour fermer l'interface Petitboot, tapez X (exit).\n" + +msgid "" +"Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse " +"it.\n" +"\n" +"URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://" +"host/pxeconffile or http://host/pxeconffile" +msgstr "" +"Indiquez ici une URL valide pour extraire un ficher de configuration " +"d'amorçage PXE distant etl'analyser.\n" +"\n" +"Les URL sont au format scheme://host/path/to/pxeconffile', par exemple " +"tftp://host/pxeconffile ou http://host/pxeconffile" + +msgid "" +"This screen allows you to edit or create boot options.\n" +"\n" +"Device: This is a list of block devices available on the system. Select the " +"device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), " +"or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n" +"\n" +"Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This " +"should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this " +"will be a 'vmlinux'-type image.\n" +"Example: /boot/vmlinux\n" +"\n" +"Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n" +"Example: /boot/initrd.img\n" +"\n" +"Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is " +"optional; if not specified, and your platform currently provides a device " +"tree, the current one will be used.\n" +"Example: /boot/device-tree.dtb\n" +"\n" +"Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n" +"Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" +"\n" +msgstr "" +"Cet écran vous permet d'éditer ou de créer des options d'amorçage.\n" +"\n" +"Unité : Il s'agit d'une liste d'unités par bloc disponibles sur le système. " +"Sélectionnez l'unité qui contient vos ressources d'amorçage (noyau, initrd " +"et arborescence d'unités), ou \"Indiquer des chemins/adresses URL " +"manuellement\" pour utiliser des URL complètes vers les ressources " +"d'amorçage.\n" +"\n" +"Noyau : Entrez le chemin d'accès au noyau pour amorcer. Cette zone est " +"obligatoire. Il doit s'agir d'une image de noyau que l'utilitaire kexec peut " +"traiter. Généralement, il s'agit d'une image de type 'vmlinux'.\n" +"Exemple : /boot/vmlinux\n" +"\n" +"Initrd : Entrez le chemin d'accès à l'image de disque RAM initiale " +"(facultatif).\n" +"Exemple : /boot/initrd.img\n" +"\n" +"Arborescence d'unités : Entrez le chemin d'accès au fichier BLOB de " +"l'arborescence des unités (.dtb) (facultatif). S'il n'est pas spécifié et " +"que votre plateforme fournit actuellement une arborescence d'unités, " +"l'arborescence d'unités en cours sera utilisée.\n" +"Exemple : /boot/device-tree.dtb\n" +"\n" +"Arguments d'amorçage : Entrez les arguments de ligne de commande de noyau " +"(facultatif).\n" +"Exemple : root=/dev/sda1 console=hvc0\n" +"\n" + +msgid "" +"Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n" +"\n" +"Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none " +"will be booted automatically. User interaction will be required to continue " +"past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " +"an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " +"booting the system\n" +"\n" +"Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a " +"default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a " +"timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without " +"changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n" +"\n" +"Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a " +"single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. " +"Use this option if you have multiple operating system images installed.\n" +"\n" +"Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " +"displayed before the default boot option is started. This option is only " +"displayed if autoboot is enabled.\n" +"\n" +"Network options:\n" +"\n" +"DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each " +"network interface. Use this option if you have a DHCP server on your " +"network.\n" +"\n" +"DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the " +"selected network interface. The other interfaces are not configured. Select " +"this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but " +"only want to configure a single interface during boot.\n" +"\n" +"Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " +"mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " +"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " +"network settings." +msgstr "" +"Amorçage automatique : Trois options sont possibles pour le comportement " +"d'amorçage automatique :\n" +"\n" +"Pas d'amorçage automatique : Des options d'amorçage sent répertoriées dans " +"le menu Petitboot, mais aucune ne sera lancée automatiquement. Une " +"interaction utilisateur est obligatoire pour continuer au-delà du menu " +"Petitboot. Utilisez cette option si vous souhaitez que la machine attende " +"une sélection d'amorçage explicite, ou si vous souhaitez interagir avec " +"Petitboot avant d'amorcer le système\n" +"\n" +"Amorçage automatique depuis toute unité de disque/réseau : toute option " +"d'amorçage marquée comme option par défaut (par la configuration du chargeur " +"de démarrage) sera lancée automatiquement après un délai d'attente. Utilisez " +"cette option si vous souhaitez amorcer rapidement le système sans modifier " +"les paramètres d'option d'amorçage. Il s'agit de la configuration typique.\n" +"\n" +"Amorçage automatique depuis une unité de disque/réseau spécifique : seules " +"les options d'amorçage depuis une unité unique (spécifiée ici) seront " +"lancées automatiquement après un délai d'attente. Utilisez cette option si " +"plusieurs images de système d'exploitation sont installées.\n" +"\n" +"Délai d'attente : Indiquez le temps, en secondes, pendant lequel le menu " +"principal sera affiché avant le lancement de l'option d'amorçage par défaut. " +"Cette option apparaît uniquement si l'amorçage automatique est activé.\n" +"\n" +"Options de réseau :\n" +"\n" +"DHCP sur toutes les interfaces actives : Affecte automatiquement des " +"adresses IP à chaque interface réseau. Utilisez cette option si vous " +"disposez d'un serveur DHCP sur votre réseau.\n" +"\n" +"DHCP sur une interface spécifique : Affecte automatiquement des adresses IP " +"à l'interface réseau sélectionnée. Les autres interfaces ne sont pas " +"configurées. Sélectionnez cette option si vous disposez de plusieurs " +"serveurs DHCP sur différentes interfaces, mais que vous souhaitez ne " +"configurer qu'une seule interface lors de l'amorçage.\n" +"\n" +"Configuration IP statique : Permet d'indiquer une adresse, un masque de " +"réseau et une passerelle IPv4, ainsi qu'un ou plusieurs serveurs DNS pour " +"l'interface réseau. Sélectionnez cette option si vous n'avez pas de serveur " +"DHCP ou si vous souhaitez un contrôle explicite sur les paramètres réseau." + +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" -- cgit v1.2.1