summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po395
1 files changed, 300 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 62c943c..2691c2c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:37+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Portugese (Brazil)\n"
@@ -16,21 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-msgid "running boot hooks"
-msgstr "executando ganchos de inicialização"
+msgid "Running boot hooks"
+msgstr "Executando ganchos de inicialização"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "Não foi possível carregar %s"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "%s carregado a partir de %s"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "executando kexec_load"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "Não foi possível carregar %s a partir de %s"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "Executando o carregamento de kexec"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Falha na decriptografia"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "falha no carregamento de kexec"
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "executando reinicialização de kexec"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "Configuração de assinatura inválida"
+
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "Executando a reinicialização de kexec"
msgid "kexec reboot failed"
msgstr "falha na reinicialização de kexec"
@@ -43,61 +53,73 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "Inicializando %s."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "Inicializando %s"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "Falha na inicialização: nenhuma imagem especificada"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr ""
+"A inicialização falhou: nenhum arquivo de assinatura de linha de comandos "
+"foi especificado"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "Imagem de kernel"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "Assinatura de imagem de kernel"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "Assinatura initrd"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "Assinatura dtb"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "Assinatura de linha de comandos de kernel"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "Inicialização cancelada"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "Inicializando em %d s: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u downloads em andamento..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "Processando %s dispositivo %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s fazendo download: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "item"
+msgstr[1] "itens de golfe"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s complete"
-msgstr "Processamento do %s foi concluído"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "Inicializando em %d seg: [%s] %s"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "Processando o evento dhcp no %s"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "Processando novo dispositivo %s"
-msgid "Processing user config"
-msgstr "Processando a configuração de usuário"
-
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "Processamento de configuração de usuário concluída"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "Processando resposta de leasing DHCP (IP: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "Inicialização padrão cancelada"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "URL de configuração %s recebida"
-
-msgid "No network configured"
-msgstr "Nenhuma rede configurada"
-
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "URL de configuração inválida!"
@@ -105,9 +127,50 @@ msgstr "URL de configuração inválida!"
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "Não é possível rotear para o host %s"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "Falha ao carregar URL!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "Arquivo de configuração %s analisado"
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr ""
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -181,6 +244,9 @@ msgstr "Árvore do dispositivo:"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "Argumentos de inicialização:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "Arquivo de assinatura de argumento:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Editor de Opções do Petitboot"
@@ -197,16 +263,16 @@ msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "Aguardando dados de configuração..."
msgid "Autoboot:"
-msgstr "Inicialização automática:"
+msgstr "Executar a inicialização automática:"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desativada"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
msgid "Add Device"
-msgstr "Incluir dispositivo"
+msgstr "Incluir dispositivo:"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -215,7 +281,7 @@ msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "Limpar e inicializar qualquer um"
msgid "Boot Order:"
-msgstr "Ordem de Inic.:"
+msgstr "Ordem de inicialização"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
@@ -229,7 +295,7 @@ msgid "net: %s [mac: %s]"
msgstr "rede: %s [mac: %s]"
msgid "Any Device"
-msgstr "Qualquer dispositivo"
+msgstr "Qualquer dispositivo:"
#, c-format
msgid "Any %s device"
@@ -248,14 +314,20 @@ msgstr "%s Opção de inicialização de IPMI: %s"
msgid "Clear option:"
msgstr "Limpar opção:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr ""
+
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
msgid "DHCP on all active interfaces"
-msgstr "DHCP em todas as interfaces ativas"
+msgstr ""
+"DHCP (Protocolo de Configuração de Host Dinâmico) em todas as interfaces "
+"ativas"
msgid "DHCP on a specific interface"
-msgstr "DHCP em uma interface específica"
+msgstr ""
+"DHCP (Protocolo de Configuração de Host Dinâmico) em uma interface específica"
msgid "Static IP configuration"
msgstr "Configuração de IP Estático"
@@ -266,6 +338,10 @@ msgstr "link ativo"
msgid "link down"
msgstr "link inativo"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"Substituição de rede ativa! 'OK' substituirá a configuração da interface"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/máscara:"
@@ -279,13 +355,13 @@ msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(por exemplo, 192.168.0.1)"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
msgid "(eg. tftp://)"
-msgstr ""
+msgstr "(por exemplo, tftp://)"
msgid "DNS Server(s):"
-msgstr "Servidores DNS:"
+msgstr "Servidor(es) DNS:"
msgid "(eg. 192.168.0.2)"
msgstr "(por exemplo, 192.168.0.2)"
@@ -293,6 +369,12 @@ msgstr "(por exemplo, 192.168.0.2)"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(se não for fornecido pelo servidor DHCP)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy de HTTP:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTPS:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "Selecionar 'OK' irá sair do modo de segurança"
@@ -305,6 +387,17 @@ msgstr "Evitar todas as gravações em disco"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Permitir que scripts de carregador de inicialização modifiquem discos"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "Console de inicialização:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "Configure manualmente: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "Interface atual: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema Petitboot"
@@ -328,12 +421,6 @@ msgstr "Falha: inicializar %s"
msgid "User item %u"
msgstr "Item do usuário %u"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
-
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgstr "MODO DE SEGURANÇA: selecione '%s' para continuar"
@@ -341,8 +428,8 @@ msgstr "MODO DE SEGURANÇA: selecione '%s' para continuar"
msgid "Rescan devices"
msgstr "Varrer os dispositivos novamente"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=aceitar, e=editar, n=novo, x=sair, l=idioma, h=ajuda"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Bem-vindo ao Petitboot"
@@ -353,15 +440,36 @@ msgstr "Informações do sistema"
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
+msgid "System status log"
+msgstr "Log de status do sistema"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Recuperar configuração a partir da URL"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "Plug-ins (0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicializar"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "Sair para shell"
msgid "main menu"
msgstr "menu principal"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins de Petitboot"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins do Petitboot Disponíveis"
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "Menu de plug-in"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: falha ao alocar cui.\n"
@@ -396,7 +504,7 @@ msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Seleção de Idioma do Petitboot"
msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
-msgstr "tab=próximo, shift+tab=anterior, x=sair"
+msgstr "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
@@ -415,16 +523,16 @@ msgid "System id:"
msgstr "ID do sistema:"
msgid "Primary platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versões primárias de plataforma:"
msgid "Alternate platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versões alternativas de plataforma:"
msgid "BMC current side:"
-msgstr ""
+msgstr "Lado atual de BMC:"
msgid "BMC golden side:"
-msgstr ""
+msgstr "Lado golden de BMC:"
msgid "Storage devices"
msgstr "Dispositivos de armazenamento"
@@ -438,7 +546,7 @@ msgid " mounted at: %s"
msgstr " montado em: %s"
msgid "Management (BMC) interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de gerenciamento (BMC)"
#, c-format
msgid " MAC: %s"
@@ -447,10 +555,21 @@ msgstr " MAC: %s"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " Endereço IP: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
+msgid " link: %s"
msgstr " link: %s"
msgid "up"
@@ -488,6 +607,9 @@ msgid ""
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
@@ -512,6 +634,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Para configurar o idioma da interface do petitboot, digite L (idioma).\n"
"\n"
+"Para visualizar o log de mensagens de status do processo de descoberta, "
+"digite G (log).\n"
+"\n"
"Para localizar opções de inicialização novas ou atualizadas no sistema, "
"selecione a opção 'Varrer novamente dispositivos'.\n"
"\n"
@@ -590,10 +715,10 @@ msgid ""
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
@@ -627,6 +752,10 @@ msgid ""
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
@@ -637,17 +766,17 @@ msgstr ""
"Selecionando o botão 'Incluir dispositivo' novos dispositivos podem ser "
"incluídos na lista de inicialização automática, seja por UUID, endereço MAC "
"ou tipo de dispositivo. Quando incluído para a ordem de inicialização, a "
-"prioridade de dispositivos pode ser alterada com as teclas 'esquerdo' e "
-"'direito'. Os dispositivos podem ser removidos individualmente da ordem de "
-"inicialização coma tecla de menos. Use essa opção se tiver várias imagens do "
-"sistema operacionalinstaladas.\n"
+"prioridade de dispositivos pode ser alterada com as chaves '-' (menos) e "
+"'+' (mais). Os dispositivos podem ser removidos individualmente da ordem de "
+"inicialização com as chaves 'delete' ou 'backspace'. Use esta opção se "
+"possuir múltiplas imagens de sistema operacional instaladas.\n"
"\n"
"Para inicializar automaticamente qualquer dispositivo, selecione o botão "
"'Limpar e inicializar todos'. Nesse caso, qualquer opção de inicialização "
"que for marcada como padrão (pela configuração do carregador de "
"inicialização) será inicializada automaticamente após um tempo limite. Use "
"essa opção se desejar inicializar rapidamente seu sistema sem mudar "
-"quaisquer configurações de opção deinicialização. Essa é a configuração "
+"quaisquer configurações de opção de inicialização. Essa é a configuração "
"típica.\n"
"\n"
"Para desativar a inicialização automática, selecione o botão 'Limpar', que "
@@ -664,29 +793,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de rede:\n"
"\n"
-"DHCP em todas as interfaces ativas: designa automaticamente endereços IP a "
-"cada interface de rede. Use essa opção se tiver um servidor DHCP em sua "
-"rede.\n"
+"DHCP (Protocolo de Configuração de Host Dinâmico) em todas as interfaces "
+"ativas: designa automaticamente endereços IP a cada interface de rede. Use "
+"essa opção se tiver um servidor DHCP em sua rede.\n"
"\n"
-"DHCP em uma interface específica: designa automaticamente endereços IP à "
-"interface de rede selecionada. As outras interfaces não estão configuradas. "
-"Selecione essa opção se tiver vários servidores DHCP em interfaces "
-"diferentes, mas desejar apenas configurar uma única interface durante a "
-"inicialização.\n"
+"DHCP (Protocolo de Configuração de Host Dinâmico) em uma interface "
+"específica: designa automaticamente endereços IP à interface de rede "
+"selecionada. As outras interfaces não estão configuradas. Selecione essa "
+"opção se tiver vários servidores DHCP em interfaces diferentes, mas desejar "
+"apenas configurar uma única interface durante a inicialização.\n"
"\n"
"Configuração de IP Estático: permite que você especifique um endereço IPv4 "
-"(Protocolo de Internet versão 4) e máscara, gateway e servidores DNS de rede "
-"para uma interface de rede. Selecione essa opção se você não tiver um "
+"(Protocolo de Internet versão 4) e máscara, gateway e servidor(es) DNS de "
+"rede para uma interface de rede. Selecione essa opção se você não tiver um "
"servidor DHCP ou desejar o controle explícito das configurações de rede.\n"
"\n"
+"Proxy HTTP(S): Permite que você especifique um servidor proxy HTTP ou HTTPS "
+"opcional se necessário, por exemplo: \"http://proxy:3128\". Qualquer "
+"solicitação HTTP(S) efetuada pelo servidor pb-discover usará estes "
+"detalhes.\n"
+"\n"
"R/W de disco: determinadas configurações do carregador de inicialização "
-"podem solicitar acesso de gravação aosdiscos para salvar informações ou "
-"parâmetros de atualização (por ex. GRUB2). Use essa opção para controlar "
+"podem solicitar acesso de gravação aos discos para salvar informações ou "
+"atualizar parâmetros (por exemplo, GRUB2). Use essa opção para controlar "
"acesso aos discos.\n"
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Plug-in de Petitboot"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr ""
+
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr ""
+
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"
OpenPOWER on IntegriCloud