summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po366
1 files changed, 281 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fc450b6..df50635 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:37+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Korean\n"
@@ -16,21 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgid "running boot hooks"
+msgid "Running boot hooks"
msgstr "부트 후크 실행 중"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "%s을(를) %s에서 로드함"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "kexec_load 수행 중"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "%s을(를) %s에서 로드할 수 없음"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "kexec 로드 수행 중"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "복호화 실패"
+
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "서명 확인 실패"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "kexec 로드에 실패함"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "올바르지 않은 서명 구성"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중"
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "kexec 재부팅 수행 중"
msgid "kexec reboot failed"
msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"
@@ -43,61 +53,70 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "%s 부팅 중입니다."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "%s 부팅 중"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr "부트 실패: 명령행 서명 파일이 지정되지 않음"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "커널 이미지"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "커널 이미지 서명"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "initrd 서명"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "dtb 서명"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "커널 명령행 서명"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "부팅이 취소됨"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "%d초에 부팅 중: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u 다운로드 진행 중..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "%s 장치 처리 중 %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s 다운로드 중: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "항목"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s complete"
-msgstr "%s 처리 완료"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "%d초 후 부팅 중: [%s] %s"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "%s에서 DHCP 이벤트 처리 중"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "새 %s 장치 처리 중"
-msgid "Processing user config"
-msgstr "사용자 구성 처리 중"
-
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "사용자 구성 처리 완료"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "DHCP 리스 응답 처리 중(ip: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "기본 부팅이 취소됨"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함"
-
-msgid "No network configured"
-msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다."
-
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
@@ -105,9 +124,50 @@ msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "URL 로드 실패!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr ""
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함"
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr ""
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -181,6 +241,9 @@ msgstr "장치 트리:"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "부트 인수:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "인수 서명 파일:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Petitboot 옵션 편집기"
@@ -197,16 +260,16 @@ msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "구성 데이터 대기 중..."
msgid "Autoboot:"
-msgstr "자동 부트:"
+msgstr "자동 부팅:"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "사용 안함"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "사용함"
msgid "Add Device"
-msgstr "장치 추가"
+msgstr "장치 추가:"
msgid "Clear"
msgstr "선택 취소"
@@ -215,7 +278,7 @@ msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "선택 취소 & 모든 부트"
msgid "Boot Order:"
-msgstr "부팅 순서:"
+msgstr "부팅 순서"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
@@ -229,7 +292,7 @@ msgid "net: %s [mac: %s]"
msgstr "네트: %s [mac: %s]"
msgid "Any Device"
-msgstr "임의의 장치"
+msgstr "임의의 장치:"
#, c-format
msgid "Any %s device"
@@ -248,6 +311,9 @@ msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s"
msgid "Clear option:"
msgstr "선택 취소 옵션:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr ""
+
msgid "Network:"
msgstr "네트워크:"
@@ -266,6 +332,9 @@ msgstr "링크 연결"
msgid "link down"
msgstr "링크 중단"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr "네트워크 대체 활성! '확인'이 인터페이스 구성을 겹쳐씀"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/마스크:"
@@ -279,10 +348,10 @@ msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(예: 192.168.0.1)"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
msgid "(eg. tftp://)"
-msgstr ""
+msgstr "(예: tftp://)"
msgid "DNS Server(s):"
msgstr "DNS 서버:"
@@ -293,6 +362,12 @@ msgstr "(예: 192.168.0.2)"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "HTTP 프록시:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "HTTPS 프록시:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."
@@ -305,6 +380,17 @@ msgstr "디스크에 대한 모든 쓰기 방지"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "부트 로더 스크립트가 디스크를 수정하도록 허용"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "부트 콘솔:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "수동으로 설정됨: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "현재 인터페이스: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Petitboot 시스템 구성"
@@ -326,13 +412,7 @@ msgstr "실패: %s 부트"
#, c-format
msgid "User item %u"
-msgstr "사용자 항목 %u"
-
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
+msgstr "User item %u"
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
@@ -341,8 +421,8 @@ msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"
msgid "Rescan devices"
msgstr "장치 다시 스캔"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, g=로그, h=도움말"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Petitboot 시작"
@@ -353,15 +433,36 @@ msgstr "시스템 정보"
msgid "System configuration"
msgstr "시스템 구성"
+msgid "System status log"
+msgstr "시스템 상태 로그"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "URL에서 구성 검색"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "플러그인(0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "다시 부팅"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "쉘로 종료"
msgid "main menu"
msgstr "기본 메뉴"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Petitboot 플러그인"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=설치, e=세부사항, x=종료, h=도움말"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "사용 가능한 Petitboot 플러그인"
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "플러그인 메뉴"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"
@@ -415,16 +516,16 @@ msgid "System id:"
msgstr "시스템 ID:"
msgid "Primary platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 플랫폼 버전:"
msgid "Alternate platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "대체 플랫폼 버전:"
msgid "BMC current side:"
-msgstr ""
+msgstr "BMC 현재 측면:"
msgid "BMC golden side:"
-msgstr ""
+msgstr "BMC 골든 측면:"
msgid "Storage devices"
msgstr "스토리지 장치"
@@ -438,7 +539,7 @@ msgid " mounted at: %s"
msgstr " 마운트 위치: %s"
msgid "Management (BMC) interface"
-msgstr ""
+msgstr "관리 (BMC) 인터페이스"
#, c-format
msgid " MAC: %s"
@@ -447,11 +548,22 @@ msgstr " MAC: %s"
msgid "Network interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스"
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " IP 주소: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
-msgstr " 링크: %s"
+msgid " link: %s"
+msgstr " 링크: %s"
msgid "up"
msgstr "연결"
@@ -488,6 +600,9 @@ msgid ""
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
@@ -512,6 +627,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
"\n"
+"검색 프로세스에서 상태 메시지의 로그를 보려면 G(로그)를 입력하십시오.\n"
+"\n"
"시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
"을 선택하십시오.\n"
"\n"
@@ -568,8 +685,8 @@ msgstr ""
"유형 이미지입니다.\n"
"예: /boot/vmlinux\n"
"\n"
-"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입"
-"니다.\n"
+"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지의 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니"
+"다.\n"
"예: /boot/initrd.img\n"
"\n"
"장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
@@ -586,10 +703,10 @@ msgid ""
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
@@ -623,6 +740,10 @@ msgid ""
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
@@ -630,15 +751,15 @@ msgstr ""
"자동 부팅: 자동 부팅할 장치를 지정하십시오.\n"
"\n"
"'장치 추가' 단추를 선택하여 자동 부팅 목록에 UUID, MAC 주소 또는 장치 유형별"
-"로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가되면 '왼쪽' 및 '오른쪽' 키"
-"를 사용하여 장치의 우선순위를 변경할 수 있습니다. 빼기 키를 사용하여 부팅 순"
-"서에서 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운영 체제 이미지를 설치한 "
-"경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
+"로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가된 장치의 우선순위는 '-'(빼"
+"기) 및 '+'(더하기) 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 부팅 순서에서 'delete' "
+"또는 '백스페이스' 키를 사용하여 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운"
+"영 체제 이미지가 설치되어 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
-"임의의 장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 및 임의 부팅' 단추를 선택하십시"
-"오. 이 경우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 "
-"이후 자동으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부"
-"팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n"
+"장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 & 모든 부트' 단추를 선택하십시오. 이 경"
+"우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 이후 자동"
+"으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부팅하려는 "
+"경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n"
"\n"
"자동 부팅을 사용하지 않도록 설정하려면 부팅 순서를 선택 취소하는 '선택 취소' "
"단추를 선택하십시오. 자동 부팅을 사용하지 않고 petitboot를 넘어 계속하려면 사"
@@ -662,13 +783,88 @@ msgstr ""
"웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
"로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"\n"
+"HTTP(S) 프록시: 필요한 경우 사용자가 선택적 HTTP 또는 HTTPS 프록시 서버를 지"
+"정할 수 있도록 합니다(예: \"http://proxy:3128\"). pb-discover 서버에 의해 작"
+"성된 임의의 HTTP(S) 요청에서 이러한 세부사항을 사용합니다.\n"
+"\n"
"디스크 R/W: 특정 부트 로더 구성 시 정보를 저장하거나 매개변수(예: GRUB2)를 업"
"데이트하기 위해 디스크에 대한 쓰기 액세스가 필요할 수 있습니다. 디스크에 대"
"한 액세스를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Petitboot 플러그인"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr ""
+
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr ""
+
msgid "Usage"
msgstr "사용법"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"
OpenPOWER on IntegriCloud