summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po365
1 files changed, 283 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 427016a..d2882c6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:37+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -16,20 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-msgid "running boot hooks"
+msgid "Running boot hooks"
msgstr "ブート・フックを実行しています"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "%s をロードできませんでした"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "%s を %s からロードしました"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "kexec_load を実行しています"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "%s を %s からロードできませんでした"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "kexec ロードを実行しています"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "暗号化解除に失敗しました"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "kexec をロードできませんでした"
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "シグニチャー検査が失敗しました"
-msgid "performing kexec reboot"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "シグニチャー構成が無効です"
+
+msgid "Performing kexec reboot"
msgstr "kexec リブートを実行しています"
msgid "kexec reboot failed"
@@ -43,61 +53,72 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
+msgid "Booting %s"
msgstr "%s をブートしています。"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "ブートできませんでした: イメージが指定されていません"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr ""
+"ブートできませんでした: コマンド・ライン・シグニチャー・ファイルが指定されて"
+"いません"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "カーネル・イメージ"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "カーネル・イメージ・シグニチャー"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "initrd シグニチャー"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "dtb シグニチャー"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "カーネル・コマンド・ライン・シグニチャー"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "ブートが取り消されました"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "%d 秒でブートします: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u ダウンロードが進行中..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "処理 %s デバイス %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s ダウンロード中: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "項目"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s complete"
-msgstr "処理 %s 完了"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "%d 秒でブートします: [%s] %s"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "%s で DHCP イベントを処理"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "新規 %s デバイスを処理しています"
-msgid "Processing user config"
-msgstr "ユーザー構成の処理"
-
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "ユーザー構成の処理の完了"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "DHCP リース応答を処理しています (IP: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "デフォルトのブートが取り消されました"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "構成 URL %s を受け取りました"
-
-msgid "No network configured"
-msgstr "ネットワークが構成されていません"
-
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "構成 URL が無効です!"
@@ -105,9 +126,50 @@ msgstr "構成 URL が無効です!"
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "ホスト %s に経路指定できません"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "URL のロードに失敗しました!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "構成ファイル %s が解析されました"
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr ""
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr ""
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -181,6 +243,9 @@ msgstr "デバイス・ツリー:"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "ブート引数:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "引数シグニチャー・ファイル:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Petitboot オプション・エディター"
@@ -200,13 +265,13 @@ msgid "Autoboot:"
msgstr "自動ブート:"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "使用不可"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "使用可能"
msgid "Add Device"
-msgstr "デバイスの追加"
+msgstr "デバイスの追加:"
msgid "Clear"
msgstr "消去"
@@ -215,7 +280,7 @@ msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "消去してブート"
msgid "Boot Order:"
-msgstr "ブート順序:"
+msgstr "ブート順序"
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
@@ -229,7 +294,7 @@ msgid "net: %s [mac: %s]"
msgstr "net: %s [mac: %s]"
msgid "Any Device"
-msgstr "任意のデバイス"
+msgstr "任意のデバイス:"
#, c-format
msgid "Any %s device"
@@ -248,6 +313,9 @@ msgstr "%s IPMI ブート・オプション: %s"
msgid "Clear option:"
msgstr "消去オプション:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr ""
+
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
@@ -266,6 +334,11 @@ msgstr "リンクアップ"
msgid "link down"
msgstr "リンクダウン"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"ネットワーク・オーバーライドがアクティブです。「OK」でインターフェース構成を"
+"上書きします"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/マスク:"
@@ -279,10 +352,10 @@ msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(例: 192.168.0.1)"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
msgid "(eg. tftp://)"
-msgstr ""
+msgstr "(例: tftp://)"
msgid "DNS Server(s):"
msgstr "DNS サーバー:"
@@ -293,6 +366,12 @@ msgstr "(例: 192.168.0.2)"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(DHCP サーバーから提供されない場合)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "HTTP プロキシー:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "HTTPS プロキシー:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "「OK」を選択するとセーフ・モードが終了します"
@@ -305,6 +384,17 @@ msgstr "ディスクへの書き込みをすべて抑止する"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "ブート・ローダー・スクリプトでディスクを変更可能にする"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "ブート・コンソール:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "手動で設定: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "現在のインターフェース: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Petitboot システム構成"
@@ -328,12 +418,6 @@ msgstr "失敗: %s のブート"
msgid "User item %u"
msgstr "ユーザー項目 %u"
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-msgid "Info"
-msgstr "通知"
-
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgstr "セーフ・モード: 続行するには「%s」を選択してください"
@@ -341,8 +425,8 @@ msgstr "セーフ・モード: 続行するには「%s」を選択してくだ
msgid "Rescan devices"
msgstr "デバイスの再スキャン"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、h=ヘルプ"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、g=ログ、h=ヘルプ"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Petitboot へようこそ"
@@ -353,15 +437,36 @@ msgstr "システム情報"
msgid "System configuration"
msgstr "システム構成"
+msgid "System status log"
+msgstr "システム状況ログ"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "URL から構成を取得"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "プラグイン (0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "リブート"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "終了してシェルに戻る"
msgid "main menu"
msgstr "メインメニュー"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Petitboot プラグイン"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=インストール、e=詳細、x=終了、h=ヘルプ"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "使用可能な Petitboot プラグイン"
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "プラグイン・メニュー"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: cui を割り振ることができませんでした。\n"
@@ -401,7 +506,7 @@ msgstr "tab=次へ、shift+tab=前へ、x=終了"
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
-msgstr "オプション %d は無効です"
+msgstr "オプション %d は無効です "
msgid "Unknown Device"
msgstr "不明なデバイスです"
@@ -416,43 +521,54 @@ msgid "System id:"
msgstr "システム ID:"
msgid "Primary platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "1 次プラットフォーム・バージョン:"
msgid "Alternate platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "代替プラットフォーム・バージョン:"
msgid "BMC current side:"
-msgstr ""
+msgstr "BMC の現在のサイド:"
msgid "BMC golden side:"
-msgstr ""
+msgstr "BMC のゴールデン・サイド:"
msgid "Storage devices"
msgstr "ストレージ・デバイス"
#, c-format
msgid " UUID: %s"
-msgstr " UUID: %s"
+msgstr " UUID: %s"
#, c-format
msgid " mounted at: %s"
-msgstr " マウント位置: %s"
+msgstr " マウント位置: %s"
msgid "Management (BMC) interface"
-msgstr ""
+msgstr "管理 (BMC) インターフェース"
#, c-format
msgid " MAC: %s"
-msgstr " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
msgid "Network interfaces"
msgstr "ネットワーク・インターフェース"
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " IP アドレス: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
-msgstr " リンク: %s"
+msgid " link: %s"
+msgstr " リンク: %s"
msgid "up"
msgstr "アップ"
@@ -489,6 +605,9 @@ msgid ""
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
@@ -515,6 +634,9 @@ msgstr ""
"\n"
"petitboot インターフェースの言語を設定するには、L (言語) を入力します。\n"
"\n"
+"ディスカバリー・プロセスにおける状況メッセージのログを表示するには、G (ログ) "
+"を入力します。\n"
+"\n"
"システムで新規ブート・オプションや更新されたブート・\n"
"オプションを検索するには、「デバイスの再スキャン」\n"
"オプションを選択します。\n"
@@ -594,10 +716,10 @@ msgid ""
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
@@ -631,6 +753,10 @@ msgid ""
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
@@ -639,16 +765,16 @@ msgstr ""
"\n"
"「デバイスの追加」ボタンを選択し、新しいデバイスを UUID、MAC アドレス、デバイ"
"ス・タイプのいずれかで自動ブート・リストに追加できます。ブート順序に追加され"
-"ると、デバイスの優先順位は「left」および「right」キーで変更できます。マイナ"
-"ス・キーを使用すると、デバイスを個別にブート順序から除外できます。このオプ"
-"ションは、複数のオペレーティング・システム・イメージをインストール済みである"
-"場合に使用します。\n"
+"ると、デバイスの優先順位は「-」キー (マイナス) と「+」キー (プラス) キーで変"
+"更できます。「Delete」キーまたは「Backspace」キーを使用すると、デバイスを個別"
+"にブート順序から除外できます。このオプションは、複数のオペレーティング・シス"
+"テム・イメージをインストール済みである場合に使用します。\n"
"\n"
"任意のデバイスから自動ブートするには、「消去してブート」ボタンを選択します。"
-"この場合、(ブート・ローダ構成により) デフォルトとしてマークが付けられている"
+"この場合、(ブート・ローダー構成により) デフォルトとしてマークが付けられている"
"ブート・オプションは、タイムアウトの後、自動的にブートされます。このオプショ"
-"ンは、ブート・オプションの設定を変更することなく、すばやくシステムをブートし"
-"たい場合に使用します。これは標準の構成です。\n"
+"ンは、ブート・オプションの設定を変更することなく、素早くシステムをブートした"
+"い場合に使用します。これは標準の構成です。\n"
"\n"
"自動ブートを無効にするには、「消去」ボタンを選択してブート順序を消去します。"
"自動ブートを無効にすると、petitboot メニューをさらに続行するには、ユーザーに"
@@ -677,13 +803,88 @@ msgstr ""
"場合や、ネットワーク設定を明示的に制御したい場合に、このオプションを選択しま"
"す。\n"
"\n"
+"HTTP(S) プロキシー: 必要に応じて、オプションの HTTP または HTTPS プロキシー・"
+"サーバー (例えば \"http://proxy:3128\") を指定できます。pb ディスカバー・サー"
+"バーによって行われた HTTP(S) 要求では、これらの詳細が使用されます。\n"
+"\n"
"ディスク R/W: 特定のブート・ローダー構成では、情報を保存したり、パラメーター"
"(例: GRUB2) を更新するために、ディスクへの書き込み権限が必要な場合がありま"
"す。このオプションを使用して、ディスクへのアクセスを制御します。\n"
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Petitboot プラグイン"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr ""
+
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr ""
+
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"
OpenPOWER on IntegriCloud