summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po377
1 files changed, 297 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0bb4137..e37ebc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-11 13:42+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -16,24 +16,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgid "running boot hooks"
-msgstr "ejecutando ganchos de arranque"
+msgid "Running boot hooks"
+msgstr "Ejecutando ganchos de arranque"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "No se ha podido cargar %s"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "Se ha cargado %s desde %s"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "realizando kexec_load"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "No se ha podido cargar %s desde %s"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "Realizando carga de kexec"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Se ha encontrado un error en la descodificación"
+
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Se ha encontrado un error en la verificación de firma"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "carga de kexec fallida"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "Configuración de firma no válida"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "realizando rearranque de kexec"
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "Realizando rearranque de kexec"
msgid "kexec reboot failed"
-msgstr "rearranque de kexec fallido"
+msgstr "Se ha encontrado un error en el rearranque de kexec"
#, c-format
msgid "Error loading %s"
@@ -43,60 +53,75 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "Arrancando %s."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "Arrancando %s"
msgid "Boot failed: no image specified"
-msgstr "Arranque fallido: ninguna imagen especificada"
+msgstr "Error al arrancar: No se ha especificado ninguna imagen"
+
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr ""
+"Error al arrancar: No se ha especificado ningún archivo de firmas de línea "
+"de mandatos"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "imagen de kernel"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "firma de imagen de kernel"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "firma de initrd"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "firma de dtb"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "firma de línea de mandatos de kernel"
msgid "Boot cancelled"
msgstr "Arranque cancelado"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "Arrancando en %d seg: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u descargas en curso..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "Procesando dispositivo %s %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s descargando: %.0f%% - %lu%cB"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
-#, c-format
-msgid "Processing %s complete"
-msgstr "Proceso de %s completado"
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "elemento"
+msgstr[1] "elementos"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Booting in %d sec: %s"
+msgstr "Arrancando en %d s: [%s] %s"
+
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "Procesando suceso dhcp en %s"
-
-msgid "Processing user config"
-msgstr "Procesando configuración de usuario"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "Procesando el nuevo dispositivo %s"
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "Proceso de configuración de usuario completado"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "Procesando la respuesta de arrendamiento de DHCP (ip: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "Arranque predeterminado cancelado"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "URL de configuración recibida %s"
-
msgid "No network configured"
-msgstr "No hay ninguna red configurada"
+msgstr "No network configured"
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "URL de configuración no válido"
@@ -106,8 +131,46 @@ msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "No se puede direccionar a host %s"
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "Archivo de configuración %s analizado"
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr "Se ha analizado la configuración de GRUB desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr "Se ha analizado la configuración de kboot desde %s"
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr "Configurando con DHCP"
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr "Configurando con la dirección estática (ip: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr "Descarga completa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr "No se ha podido descargar %s"
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr "La autoconfiguración de PXE ha fallado"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr "Se ha analizado la configuración de PXE desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr "Solicitando configuración de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr "Sondeando desde la base %s"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr "Se ha analizado la configuración de yaboot desde %s"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -181,6 +244,9 @@ msgstr "Árbol de dispositivos:"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "Argumentos de arranque:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "Archivo de firmas de argumento"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Editor de opciones de Petitboot"
@@ -197,16 +263,16 @@ msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "Esperando datos de configuración..."
msgid "Autoboot:"
-msgstr "Arranque automático:"
+msgstr "Arranque autom:"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitado"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
msgid "Add Device"
-msgstr "Añadir dispositivo"
+msgstr "Añadir dispositivo:"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
@@ -215,7 +281,7 @@ msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "Borrar y realizar cualquier arranque"
msgid "Boot Order:"
-msgstr "Orden arranque:"
+msgstr "Orden de arranque"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@@ -245,9 +311,18 @@ msgstr "segundos"
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "Opción de arranque de IPMI %s: %s"
+msgid "Persistent"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
msgid "Clear option:"
msgstr "Borrar opción:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr "Borrar ahora alteración temporal de IPMI"
+
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
@@ -266,6 +341,11 @@ msgstr "enlace ascendente"
msgid "link down"
msgstr "enlace descendente"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"Sustitución de red activa. 'Aceptar' sobrescribirá la configuración de la "
+"interfaz."
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/máscara:"
@@ -279,10 +359,10 @@ msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(por ej. 192.168.0.1)"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
msgid "(eg. tftp://)"
-msgstr ""
+msgstr "(por ejemplo, tftp://)"
msgid "DNS Server(s):"
msgstr "Servidores DNS:"
@@ -293,11 +373,17 @@ msgstr "(por ej. 192.168.0.2)"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(si no se proporciona por servidor DHCP)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTPS:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "Si selecciona 'Aceptar' saldrá de la modalidad segura"
msgid "Disk R/W:"
-msgstr "L/E en disco:"
+msgstr "Lectura/Escritura en disco"
msgid "Prevent all writes to disk"
msgstr "Impide todas las escrituras en disco"
@@ -305,6 +391,17 @@ msgstr "Impide todas las escrituras en disco"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Permite a los scripts del gestor de arranque modificar los discos"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "Consola de arranque:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "Establecido manualmente: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "Interfaz actual: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema de Petitboot"
@@ -328,12 +425,6 @@ msgstr "Fallido: arrancar %s"
msgid "User item %u"
msgstr "Elemento de usuario %u"
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgstr "MODALIDAD SEGURA: seleccione '%s' para continuar"
@@ -341,8 +432,9 @@ msgstr "MODALIDAD SEGURA: seleccione '%s' para continuar"
msgid "Rescan devices"
msgstr "Volver a escanear dispositivos"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Intro=aceptar, e=editar, n=nuevo, x=salir, l=idioma, h=ayuda"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr ""
+"Intro=aceptar, e=editar, n=nuevo, x=salir, l=idioma, g=registro, h=ayuda"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Bienvenido a Petitboot"
@@ -353,9 +445,15 @@ msgstr "Información del sistema"
msgid "System configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
+msgid "System status log"
+msgstr "Registro de estado del sistema"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Recuperar configuración de URL"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Rearrancar"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "Salir a shell"
@@ -396,7 +494,7 @@ msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Selección de idioma de Petitboot"
msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
-msgstr "tab=siguiente, mayús+tab=anterior, x=salir"
+msgstr "tabulador=siguiente, mayús+tabulador=anterior, x=salir"
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
@@ -415,16 +513,16 @@ msgid "System id:"
msgstr "ID de sistema:"
msgid "Primary platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones primarias de la plataforma"
msgid "Alternate platform versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones alternativas de la plataforma"
msgid "BMC current side:"
-msgstr ""
+msgstr "Lado actual de BMC:"
msgid "BMC golden side:"
-msgstr ""
+msgstr "Lado dorado de BMC:"
msgid "Storage devices"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
@@ -438,7 +536,7 @@ msgid " mounted at: %s"
msgstr " montado en: %s"
msgid "Management (BMC) interface"
-msgstr ""
+msgstr "interfaz de gestión (BMC)"
#, c-format
msgid " MAC: %s"
@@ -447,10 +545,21 @@ msgstr " MAC: %s"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " Dirección IP: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
+msgid " link: %s"
msgstr " enlace: %s"
msgid "up"
@@ -488,6 +597,9 @@ msgid ""
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
@@ -514,6 +626,9 @@ msgstr ""
"Para establecer el idioma para la interfaz de petitboot, escriba L "
"(idioma).\n"
"\n"
+"Para ver el registro de los mensajes de estado del proceso de "
+"descubrimiento, escriba G (registro).\n"
+"\n"
"Para encontrar opciones de arranque nuevas o actualizadas en el sistema,"
"seleccione la opción 'Volver a escanear dispositivos'.\n"
"\n"
@@ -590,10 +705,10 @@ msgid ""
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
@@ -627,6 +742,10 @@ msgid ""
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
@@ -637,10 +756,10 @@ msgstr ""
"Con el botón 'Añadir dispositivo' se pueden añadir más dispositivos a la "
"lista de arranque automático por UUID, dirección MAC o tipo de dispositivo. "
"Una vez añadidos al orden de arranque, puede cambiar la prioridad del "
-"dispositivo con las teclas 'izquierda' y 'derecha'. Pueden eliminarse los "
-"dispositivos individualmente del orden de arranque con la tecla menos. "
-"Utilice esta opción si tiene varias imágenes de sistemas operativos "
-"instaladas.\n"
+"dispositivo con las teclas '-' (menos) y '+' (más). Los dispositivos pueden "
+"eliminarse individualmente del orden de arranque con las teclas 'suprimir' o "
+"'retroceso'. Utilice esta opción si tiene varias imágenes de sistema "
+"operativo instaladas.\n"
"\n"
"Para arrancar automáticamente desde cualquier dispositivo, seleccione el "
"botón 'Borrar y realizar cualquier arranque'. En este caso, la opción de "
@@ -676,6 +795,11 @@ msgstr ""
"red. Seleccione esta opción si no tiene un servidor DHCP, o desea el control "
"explícito de los valores de red.\n"
"\n"
+"Proxy HTTP(S): Permite especificar un servidor proxy HTTP o HTTPS opcional "
+"si es necesario; por ejemplo: \"http://proxy:3128\". Todas las solicitudes "
+"HTTP(S) realizadas por el servidor de pb-discover utilizarán esta "
+"información.\n"
+"\n"
"Lectura/Escritura en disco: Algunas configuraciones del gestor de arranque "
"podrían solicitar acceso de escritura a los discos para guardar información "
"o actualizar parámetros (ejemplo, GRUB2). Utilice esta opción para controlar "
@@ -684,6 +808,99 @@ msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
+#~ msgid "Failed to load URL!"
+#~ msgstr "Se ha encontrado un error en la carga del URL."
+
+#~ msgid "Plugins (0)"
+#~ msgstr "Plugins (0)"
+
+#~ msgid "Petitboot Plugins"
+#~ msgstr "Plugins de Petitboot"
+
+#~ msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+#~ msgstr "Intro=instalar, e=detalles, x=salir, h=ayuda"
+
+#~ msgid "Available Petitboot Plugins"
+#~ msgstr "Plugins de Petitboot disponibles"
+
+#~ msgid "plugin menu"
+#~ msgstr "menú de plugins"
+
+#~ msgid "Petitboot Plugin"
+#~ msgstr "Plugins de Petitboot"
+
+#~ msgid "Finished: %s"
+#~ msgstr "Finalizado: %s"
+
+#~ msgid "Installing plugin %s"
+#~ msgstr "Instalando plugin %s"
+
+#~ msgid "Failed to send install request"
+#~ msgstr "No se ha podido enviar la solicitud de instalación"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Proveedor:"
+
+#~ msgid "Vendor ID:"
+#~ msgstr "ID de proveedor:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "Mandatos:"
+
+#~ msgid "Run selected command"
+#~ msgstr "Ejecutar mandato seleccionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This screen lists the details and available commands of an installed "
+#~ "plugin.\n"
+#~ "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" "
+#~ "button. The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then "
+#~ "return to this screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta pantalla muestra los detalles y los mandatos disponibles de un "
+#~ "plugininstalado.\n"
+#~ "Para ejecutar un mandato del plugin, elíjalo en la lista y seleccione el "
+#~ "botón \"Ejecutar\". La UI de Petitboot saldrá temporalmente para ejecutar "
+#~ "el mandato y volverá después aesta pantalla. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+#~ "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+#~ "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin "
+#~ "commands can also be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins descubiertos por Petitboot se listan en este menú.\n"
+#~ "Pulse Intro para instalar el plugin seleccionado. Una vez instalado el "
+#~ "plugin, pulse 'e' para ver los detalles. En la vista detallada, también "
+#~ "pueden ejecutarse los mandatos del plugin. "
+
+#~ msgid "Petitboot status log"
+#~ msgstr "Registro de estado de Petitboot"
+
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"
OpenPOWER on IntegriCloud